Лушай translate Portuguese
289 parallel translation
— лушайте внимательно, вот список того, что нам понадобитьс € дл € путешестви € в алькутту.
Ouça com atenção. Tem aqui a lista do que vai nos fazer falta na nossa viagem até Calcutá.
- Ѕлагодарю. — лушайте, мы ведь больше не увидимс €, давайте выпьем на прощание.
Olhe, talvez não nos encontremos novamente...
— лушай, ты, уходи и не возвращайс €.
Um tipo de eleição, diria.
— лушай!
É culpa minha, Sr.
— лушай.
Escuta.
— лушайте.
Ouçam-me.
— лушай, если бы тут у теб € все вокруг полыхало, то мне нельз € было бы даже кран открыть, не заполнив форму 27Ѕ-6.
Olhe, todo o seu sistema poderia estar em chamas... e eu não poderia sequer abrir uma torneira sem preencher um formulário 27B / 6.
— лушай, поехали быстро!
Escute. Por favor conduza.
— лушай, прости за тот случай. " то схватил теб € без разрешени €.
Olhe, desculpe lá... ter-lhe tocado sem a sua autorização, mas...
ћистер Ќесс. — лушайте, € просто... ѕростите.
Sr. Ness. Olhe, eu só... Puxa, desculpe.
ѕослушайте. — лушайте, € во многом могу вам помочь.
Olhe, posso ajudá-los, ajudar no que querem fazer.
— лушайте, побудте здесь, пока мы не разберемс € с этими реб € тами.
Fica aqui enquanto tratamos destes tipos.
— лушай, € не хочу с тобой дратьс €.
Não luto contigo.
— лушай, будь с ним полегче, ладно?
Vai com calma.
— лушай, ты только что избежала "туда и обратно" в 8 миль.
Acabaste de poupar uma caminhada de 8 Km.
— лушай, " ствуд!
Ouve com atenção, Eastwood!
— лушай, будешь в алифорнии, прихвати дл € мен € немного кокаина.
Que tal a Brandi? - Paspalho! - Espera aí!
— лушай, ты, адвокатишка, ты должен мне миллион.
Ouve, advogado de merda. Passei-te um milhão de dólares.
— лушай, € св € залс € с новой компанией. " таль € нцы.
Estou a trabalhar com uns tipos novos. Unos italianos, tú sabes.
— лушай. ¬ субботу у мен € больша € вечеринка. ѕриходи.
Escuta, vou dar uma festarola no sábado, na minha casa de Verão.
— лушайте, люди!
Oiçam-me todos!
— лушайте, в следующий раз € вежливо просить не буду.
Da próxima vez, não pedirei com educação.
— лушай, € сделала тебе любезность и забрала твою почту.
- Tive a amabilidade de to ir buscar.
— лушай, если ты не пойдЄшь на свидание с этим адвокатом, пообедай с нами а потом можешь сходить с ней на авто-шоу, если хочешь. ѕусть будет компани €.
Se vais sair com a tal advogada, por que não jantas connosco e, a seguir, talvez possas vir à feira do automóvel ou o que quiseres.
— лушай, мне не об € зательно быть смешным.
Ouve, não tenho de ser engraçado.
— лушай. " гадай, что случилось.
Ouve, adivinha.
— лушай, Ѕоже, € просто хотела теб € поблагодарить за то, что уговорила ѕинга отказатьс € от иска.
Queria agradecer ter convencido o Ping a retirar a queixa.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Obrigado por teres retirado a queixa contra mim.
— лушай, друг. ¬ се уже знают об этом.
Ouve, amigo. Já corre por todo lado.
— лушай, Ћюси... огда мо € мама узнала что € женюсь на моей жене, ее кишечник взорвалс €!
Lucy, quando a minha mãe descobriu que eu ia casar, ficou doente!
— лушайте, мне нравитс € слушать мессу на латыни.
- Prefiro a missa em latim.
— лушай, ты сейчас руководишь нашим бизнесом и € хотел поговорить об этом.
- Não praguejes! - Agora estás à frente do negócio! - Gostaria de lhe falar...
— лушай, € возвращаюсь в " икаго, и... и € в шоке, что ты мне не отвечаешь!
Já estou em Chicago e estou um pouco chocada por não me telefonares.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Deixe isto comigo. Sou um velho amigo e ninguém me vai matar.
— лушай, я...
Ouve, Jack, eu...
— лушай, ты хочешь, чтобы € еЄ вернул или нет?
Mas afinal queres ou não queres que o recupere?
— лушайте, вы мен € не знаете.
Ouça, o senhor não me conhece.
— лушай, внизу € встретила ƒжеймса.
Vou encontrar-me aqui com o James.
— лушай,'реди, мне пора.
Tenho de desligar.
" Є? — лушай, ƒжоуи, нам бы поговорить кое о чЄм, если у теб € есть врем €.
Temos de falar de um assunto, se tiveres tempo.
— лушай,'реди, € считаю, в этой ситуации ревновать - нормально.
Eu acho que devias ter ciúmes dele.
— лушай сюда, € уже прикрывал – э €,... когда ты ещЄ мамину сиську сосал, так что, бл € ть, не лезь, пон € л?
Eu já apagava os fogos do Ray quando tu ainda mamavas, portanto não chateies!
— лушай. - ¬ ыпей это.
Ouve, fiz isto para ti.
— лушай, ты глухой пидор! " ы всЄ просрал.
Dei-lhe oportunidade quando podíamos ter agido, a oportunidade de ser polícia, e não aproveitou!
ѕрогнала эти годы прочь! — лушай, Ўирли.
Ouve, Shirley.
- " они, это дело не такого рода... - — лушай, онтракт уже заключен.
Não é exactamente o tipo de...
— лушай внимательно, арлито.
Ouve-me com atenção, Carlito.
— лушайте все!
Oiçam todos!
— лушайте все, Ћюси с женихом здесь!
A Lucy e o noivo chegaram!
— лушай, € всего лишь был дезинформирован.
Foi um mal-entendido.
— лушай, ћюрэй, слушай.
Tenho de ir...