Любезная translate Portuguese
27 parallel translation
Любезная, Айви, ваше место среди бессмертных.
Ivy, minha querida, o seu lugar é ao lado dos imortais.
Прекрасная, любезная девушка.
- Uma rapariga boa, doce!
О, племянница любезная моя.
Minha querida Ana! Sobrinha encantadora!
Скажите, любезная, как вас зовут?
Diga-me, minha querida, qual é o seu nome?
Любезная речь, миссис Тэлманн.
Palavras gentis, Mrs Talmann.
Прошу прощения. Любезная?
Desculpe, querida!
Вы самая любезная хозяйка.
É uma dona de casa muito graciosa.
Это очень любезная госпожа, которая обычно перечисляет деньги факультету.
É uma mulher encantadora que... ajuda a financiar o departamento de ciência.
Это очень любезная госпожа, которая обычно перечисляла деньги факультету.
Ela era uma mulher encantadora, e financiava o departamento de ciência.
Mожет мне звонила более любезная девушка.
Talvez uma miúda mais simpática me tenha ligado.
Какая ты любезная!
Que amável da tua parte!
— Милая и любезная девушка.
Uma rapariga adorável e obediente.
Любезная леди, надеюсь, Мы выбрали удобное вреМя для нашей первой репетиции. Кто-нибудь уМер?
Espero que não seja uma altura inoportuna para o nosso primeiro ensaio!
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Minha querida Sra. Munson... Expus a sua decisão aos meus colegas, e venho dar-lhe conhecimento do nosso veredicto.
Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева.
Sei que o Imperador rejubilará por ter uma rainha tão virtuosa e amável no trono.
Что, интересно, подумает наша любезная Лоис Лэйн?
O que pensaria a diligente Lois Lane disto?
Ты милая и любезная и приятная.
Tu és simpática e prestativa e simpática.
Красивая, любезная, на убийцу совсем не похожа.
Bonita, simpática, não faz o tipo assassina.
Простите, любезная. Вон там сидит мой сын.
Desculpa, aquele ali é o meu filho.
Хорошо, очень любезная девушка прислала нам фотографию сканирования, которую она сделала, её ожидающегося новорожденного и это наводит на мысль, что она родит Стига.
Sim. Bem, uma senhora simpática enviou-nos uma copia da ecografia que fez do seu novo rebento, e parece sugerir que vai dar a luz um Stig.
А когда я попыталась его вернуть, кассирша, Ронда, у которой на бейджике было написано, что она рада помочь, но которая ни разу не была ни радостная, ни любезная, сказала, что она не может сделать возврат, потому что он уже касался моих "жубов".
E quando fui devolvê-la, Rhonda, a menina da caixa, cuja etiqueta do nome dizia que ficava feliz por ajudar, não ficou nem feliz nem foi prestável e disse que não podia devolvê-la, porque já tinha tocado nos meus "dentess".
♪ Любезная супруга, впусти своего любимого мужа
Dócil mulher, recebe o teu afetuoso marido
С тех самых, когда любезная беседа о моем выдающемся интеллекте перестала иметь какое-либо влияние на его изирательный голос
Desde que discutir a minha destreza intelectual educadamente não estava propriamente a fazê-lo mudar de voto.
Любезная Изабель. Каждый день и каждую ночь я вглядываюсь в океанские дали и силюсь увидеть Вас, стоящую на причале.
Minha querida Isabel... todos os dias e todas as noites, quando olho para o outro lado do mar, tento vê-la de pé no cais.
Я всегда рассчитывал, что ты, любезная из нас двоих, успокоишь человека...
Considerando que eu sempre confiei em ti para falares com todos, para resolver as coisas.
До скорого, любезная баронесса.
Adeus, Sra. Da. Baronesa.
- Я всегда любезная.
- Sou sempre simpática.