English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Маловато

Маловато translate Portuguese

281 parallel translation
Маловато.
Não chega.
Охраны маловато.
Insuficientes guardas.
Возможно, кто-то посчитал, что четверть - это маловато.
Talvez pensou que dividir em quatro partes era muito.
Маловато серебра.
A prata é pouca.
И перца маловато.
Também tem falta de pimenta.
Да, времени у нас маловато.
É apertado.
Маловато для боя.
Têm de fazer melhor que isso.
Здесь для двоих маловато места.
Podiam ter feito esta porcaria um pouco maior.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Não é o suficiente para uma senhora com a sua figura opulenta.
Правда, мяса маловато.
Mas não tem muito que comer.
У вас маловато улик, чтобы арестовать его.
Presumo que ainda não sabem o suficiente para destruir essa operação?
Неплохо сварено.Вкусно.Маловато, но..
Está uma delícia. Nem por isso, mas...
Он здорово валяется на спине, но для героя сериала этого маловато.
Rolava muito bem, mas não merecia uma série por isso.
Маловато нам платят за такое.
Não estão nos pagando o suficiente, cara.
- ћое помещение, честно говор €, чуточку маловато и так заставлено, если у мен € еще что-нибудь по € витс €, будет некуда это впихнуть
O meu quarto... É meio pequeno demais... E eu tenho tanta coisa aqui
Маловато, чтобы прославить имя своего отца.
Isso honraria muito pouco o nome do teu pai.
Ты имеешь ввиду, интимности было маловато?
Quem dizer que em termos íntimos...
Думаю, одного дня будет маловато.
Acho que precisamos de mais do que um dia.
Опять маловато.
Continua a não ser suficiente.
Хикоза говорит, что противника всего 8 человек. Маловато для нас.
Hikoza diz que eram apenas oito, não é desafio para nós.
- Да, боюсь немножко маловато.
Eu sinto-o. Sim, receio que esteja um pouco aquém do volume normal. Oh, não!
Только, нас здесь двое, это похоже маловато для законного суда, знаете?
É só que nós os dois aqui... Parece um tribunal normal.
Самый лучший из тех, которые я когда-либо видел. И крыс маловато.
Das melhores que já vi. Quase não há ratazanas.
Он знает основы, но у него маловато практики.
O tipo sabe as jogadas básicas, mas praticou-as poucas vezes.
Клиентов было маловато. Еврейские праздники.
Lamento, os negócios foram fracos, é feriado judaico.
Эээ, слишком много романтики, маловато человекоубийств.
Demasiado romance, e poucas mortes humanas. Sim.
- Маловато для имени.
- Isso não é lá um grande nome.
Маловато багажа.
- Não trazes muita bagagem.
Не маловато?
Não falta dinheiro?
Только романтики маловато.
Mas romance é coisa que não tem.
Практики маловато.
Já lá vão uns tempos.
Понимаешь... такое дело, я на мели, у меня маловато денег.
Sabes, não trouxe muito dinheiro.
Маловато для дружбы.
Eu não diria que tens exatamente uma relação com ele.
Достоинства здесь маловато...
- Há uma certa falta de dignidade nisto.
Что то здесь маловато народу.
Este estádio é tão pequeno e vazio.
Знаешь, для парня, которого родители бросили дважды, у тебя маловато сострадания.
Sabes, para alguém que já foi órfão 2 vezes, não tens muita compaixão.
- Маловато будет.
Está curto
Маловато, как вы считаете?
Um pouco mesquinho, não acha?
В супе соли маловато было.
A sopa tinha pouco sal.
- Тебе не кажется, что маловато?
- Isso parece-te pouco?
- Ага, а потом мы пошли искать собачьи какашки... потому что мы глянули на его крыльцо и подумали "Эй, что-то маловато тут какашек!"
Sim, e depois nós tivemos de ir arranjar cocó de cão... porque olhámos para a entrada dele e apercebemo-nos, "Olha, Tem pouco cocó de cão"
Хотя до сих пор на бумаге результат его работы ограничивался словами "прекрасно" и "маловато", вслед за которыми стоял вопросительный знак. И, тем не менее, он педантично хранил эти записи в архиве в одном из многочисленных ящиков своего бюро.
As suas ideias postas em papel eram limitadas às palavras grande e pequeno seguidas por um sinal de interrogação mas seja como fosse, arquivava-as meticulosamente numa das suas muitas gavetas de escrivaninha.
Одной удачи для борьбы с призраком маловато.
É preciso mais do que sorte contra um fantasma.
Чтобы охотиться или спасти свою жизнь, этого маловато. Но через три недели голода и жажды рука начинает сама тянуться к пистолету.
Não lhe serve de muito para caçar ou para ser salvo, mas ao fim de 3 semanas de estômago vazio e sede a pistola começa a ser uma visão agradável.
- Теперь-то я вижу, что Алвин маловато мастурбирует.
Claramente, o Alvin não se está a masturbar o suficiente.
Для "Капеллана" маловато патронов, но остальные пригодятся.
Não tenho muitas balas aqui para o capelão, mas o resto vai servir.
- Маловато.
Não chega!
Маловато.
Que lata.
Маловато?
- É pequena?
Маловато.
Não chega...
- Этого маловато.
Como sabes? Também tocas piano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]