Малышкой translate Portuguese
208 parallel translation
Я не видел как ты плачешь с тех пор, как ты была малышкой.
Não te via chorar desde que eras bebé.
Ей около 20, я думаю... короче мы с малышкой отправились ужинать.
Tem uns vinte anos, penso... portanto se ouvires dizer que ando por aí com bonecas enquanto estás fora, é verdade.
Мне вспомнились времена, когда ты была еще малышкой.
Lembra-me de quando era pequeno.
Она звалась Эммой Смолл, Малышкой Эммой... 24 часа.
Chamava-se Emma Small... Emma Small... O homem disse 24 horas.
И с малышкой, поздравляю!
- E a pequena...
Теперь ты с малышкой в зтой комнате.
Vais viver sozinha com a criança neste quarto.
Сколько проблем может быть с малышкой? Идите.
Como se um bebé desse muito trabalho!
А что случилось с малышкой?
O que aconteceu à menina?
И не называй меня малышкой!
Não me chames "querida"!
А что станет с мадам Эме и малышкой?
E a Sra. Aimee? E a pequena? O que é que será delas?
Пригляди за малышкой.
Fica de olho nela.
Она сбежала вместе с малышкой, когда...
Ela fugiu e levou a criança com ela.
- Tогда нельзя. А что случилось с малышкой.
Que é que a mulherzinha tem feito?
А как дела с малышкой Турвель?
Como vai o caso com a pequena Tourvel?
Не называй меня малышкой!
Não me chames querida.
- Не называй меня малышкой!
- Não me chames querida.
Он называл тебя малышкой.
Chamava-lhe a sua menina.
Так что мне лучше поторопиться с этой малышкой.
Por isso é melhor ir tratar deste bebé.
Видел фильм, в котором парень разгуливает со своей головой в руках а потом голова трахается с той малышкой?
Alguma vez viste aquele filme onde o corpo anda a passear... a carregar a própria cabeça, e depois a cabeça faz sexo oral á miúda?
Взгляни на Чендлера с малышкой Чендлер.
Olha para o Chandler com a bebé Chandler.
- Мне надоело. - Он занимается только малышкой.
Ele só se interessa nela.
Когда я была малышкой с Марса, я мечтала стать Мисс Вселенной.
Quando era miúda em Marte, sonhava ser Miss Universo.
Скажи-ка, а что произошло с этой малышкой Уильяма?
O que houve com aquela "criadinha" de William?
- Для меня ты всегда будешь малышкой.
- Tenho quase 17. Serás sempre a minha irmãzita.
Он сказал Марине, что любит ее, а сам заигрывал с малышкой Сьюки.
Disse à Marina que a amava e na semana seguinte já andava com a Pequena Suki.
- Спасибо, что присмотришь за малышкой.
- Obrigada por ficares com o bebé.
Значит, малышкой тебя называть нельзя.
Então já não te posso chamar bebé.
Иногда я присматриваю за малышкой, когда Лизе надо на работу.
Ás vezes, fico com a bebé, quando a Lisa tem de trabalhar.
Прости. Мне надо с моей малышкой - будущей мамой поговорить.
- Tenho de telefonar á minha patroa.
Я помню её совсем малышкой.
Conheço-a desde miúda.
- Когда вы расстались, она была малышкой.
Ela devia ser muito nova quando a viu pela última vez.
А я вчера видела тебя с малышкой Риббонс.
Eu vi-te na outra noite com a Miss Fitinhas. - Que fazes esta noite?
Хотя, навряд ли - тогда ты была совсем малышкой.
Não creio. Eras uma bebezinha na altura.
- Дай проститься с малышкой.
Deixe-me abraçar o meu filho.
Еще раз хочу вас поблагодарить за то, что вы присматривали за моей малышкой Ло.
E queria agradecer novamente por terem olhado pela minha pequenina, Lo.
Это Виктория, тогда она была совсем малышкой.
É a Victoria quando era bebé.
Я слышала, что-то случилось в Гувервиле. Он бы не оставил меня с малышкой так надолго.
Ouvi falar em confrontos em Hooverville e ele não ia ficar tanto tempo sem aparecer.
"качественное" время с моей малышкой.
"tempo de qualidade" com a minha menina.
С малышкой Сьюзи из Виттиера, штат Калифорния. Она жертвует карманные деньги, скопленные за 3 недели!
Estou a falar com a pequena Suzie de Whittier, na Califórnia e ela vai doar três semanas da mesada.
- Пойду потанцую с какой-нибудь малышкой,..
E tu?
- Не будь такой малышкой.
- Não sejas tão bebé.
Все в порядке с малышкой Рафаэлем?
Está tudo bem com o pequeno Raphael... ou Luke?
Когда он умер, ты была ещё малышкой и ничего не запомнила.
Ainda não tinhas idade para te lembrar quando ele morreu.
Да иди ты своей "малышкой Бекки".
Sabes o que podes fazer à história da "pequena Becky".
Например, малышкой Бэкки.
A pequena Becky.
Эй, что с малышкой, старик?
Ei, o que se passa com o bebé, man?
Она хочет поговорить с малышкой.
Ela quer falar com a bebé.
Ребят, я только что ходила с малышкой на игровую площадку, и она так похожа на своего папочку.
Pessoal, acabei de levar a minha bebé ao parque, e ela é tal e qual o seu papá.
- Давай, Ренцо, хочешь? Нет, я и со своей малышкой едва справляюсь.
Vá lá, Renzo, trocamos de lugar.
- Что бы ты делал с такой малышкой?
Tira as patas daqui...
и с малышкой Сэмюэлом.
e o pequeno Samuel.
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малышня 24
малыш мой 17
малыши 119
малышок 23
малышом 16
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малышня 24
малыш мой 17
малыши 119
малышок 23
малышом 16
малыш джон 24