Мамой клянусь translate Portuguese
28 parallel translation
Мамой клянусь.
Esta noite eu pago.
Мамой клянусь!
Que a minha mãe seja cega.
Мамой клянусь, йо.
- Pela minha mãe.
Мамой клянусь, этот парень всему виной.
Está aqui. Agora estou lhe dizendo que este garoto é parte disso.
Мамой клянусь!
Juro pela minha mãe!
Ну и ещё перекопаный алгоритм, который, мамой клянусь, мне приснился.
E outro código complicado que eu juro que me veio em sonho.
- Мамой клянусь, ты смешной.
Porquê?
Я никому ничего не сказал! Мамой клянусь!
Juro que não disse nada a ninguém!
- Мамой клянусь.
- Juro pela vida da minha mãe.
Мамой клянусь. Потому что при других обстоятельствах, мы бы с тобой отлично повеселились.
A sério, porque, noutras circunstâncias, acho que poderíamos ter-nos divertido os dois.
Мамой клянусь.
Juro pela minha mãe.
- Мамой клянусь
- Juro!
Чистая правда, мамой клянусь.
Esta é a pura verdade, eu juro.
- Слушай, мамой клянусь, это несчастный случай.
Ouve, juro-te pela alma da mãe, foi um acidente.
Мы ничего дурного не делали, клянусь мамой.
Não fazíamos nada de mal, juro!
- Но я не делал этого, клянусь мамой! - Не клянись своей матерью!
- Mas eu não fiz nenhuma assinatura, juro-lhe!
- Не было такого. Клянусь мамой.
- Nunca, juro pela minha mãe.
- Клянусь мамой, лучше всего мне было тогда, когда я обдолбан.
Juro pela vida da minha mãe :
Клянусь, я не виделась с вашей мамой уже очень долгое время.
Garanto-lhe que não falo com a sua mãe há muito tempo.
Если ты имеешь отношение к случившемуся с мамой... Богом клянусь, я убью тебя!
Se tiveste alguma coisa que ver com o que aconteceu, juro por Deus, Jerry, que te mato já e agora!
Мамой клянусь
Esta noite eu pago.
Клянусь тебе. - Вы с мамой знали всё это время?
Você e a mamãe sempre souberam?
Я клянусь... никогда... никогда... никогда... никогда... не спать с моей мамой.
"Nunca vou... Voltar... " Voltar...
Но если вы не притормозите и не сдадитесь... Прошу потише! Иначе, клянусь мамой, твою башку в жопу водиле.
Mas se não param e se entregam numa boa, juro que enfio a tua cabeça no rabo do condutor.
Клянусь своей мамой.
Juro pela minha mãe.
И клянусь, ваша бабушка жутко рассердилась и понеслась за вашей мамой, - как кошка за мышкой.
E juro, a tua avô tinha um olhar louco, e foi-se embora atrás da tua mãe como um gato a perseguir um rato.
Если это из-за ужина, я клянусь устроить тебе другой ужин с мамой.
Bem, se é por isso, juro que organizo outro jantar com a mamã.
Если что-то случится с мамой, - я клянусь...
Se acontecer alguma coisa à minha mãe, juro por Deus...
клянусь 6344
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
мамой 86
клянусь тебе 331
клянусь богом 1024
клянусь жизнью 34
клянусь своей жизнью 19
клянусь господом 30
клянусь честью 36
клянусь богу 27
клянусь вам 200
мамой 86