Мародерство translate Portuguese
23 parallel translation
Пора прекратить мародерство.
Tem de ser posto cobro a este saque!
В этой войне впервые появилось организованное мародерство, призванное удержать солдат на поле битвы.
Esta guerra introduziu a pilhagem organizada, como forma de manter os exércitos no campo de batalha.
- Он арестован за мародерство.
- Vou prendê-lo por saque.
По телевизору сказали, уже началось мародерство.
Dizem na TV que começaram as pilhagens.
Высокая гравитация, наверное, усложняет мародерство.
A alta gravidade deve estar a atrasar o seu saque.
... попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
... usurpação da identidade de um oficial da marinha espanhola, usurpação da identidade de um clérigo da Igreja de Inglaterra, navegação sob bandeira falsa, fogo posto, rapto, pilhagem, caça furtiva, banditismo, furto,
На это уйдет много часов даже если они сюда прибудут, здесь уже начнутся беспорядки и мародерство
Vai demorar horas, e mesmo se chegarem aqui, teremos distúrbios e roubos.
За владение оружием, мародерство, саботаж приказов военной администрации.
Disparar por detrás, sabotagem e saques são proibidos.
В результате, во множестве крупных городов начались массовые беспорядки и мародерство.
Como resultado, tumultos e roubos acontecem em dezenas de grandes cidades.
Мародерство? Поджёг здания горкома? Речь о моей жене.
A minha mulher...
В российских войсках широко практикуется мародерство... и вымогательство.
Quando se apoderam de um local, as tropas russas pilham... e destroem o que lhes apetece.
Грабежи, мародерство.
Saques, pilhagens.
Мародерство!
Pillage!
Мы пытаемся остановить мародерство.
Queremos impedir os saqueadores.
На фоне продолжающегося обрушения систем по всему миру, паника и хаос захлестнули улицы, и вылились в мародерство, пожары и аварии на дорогах, истощив все ресурсы как служб чрезвычайного реагирования, так и местных органов правопорядка,
Os sistemas em todo o mundo continuam a falhar, as ruas entraram em pânico e começou o caos, provocando, acidentes, fogos e roubos, envolvendo equipas de resposta a emergências e forças locais da lei.
Все это мародерство и драки.
Todas essas brigas e pilhagens.
Это мародёрство недопустимо.
Este saque é indecoroso.
Мародёрство и воровство будет наказано самым жесточайшим образом.
Saqueadores, agiotagem e especulação serão punidos com rapidez e rigor.
Служил во время второй войны в заливе, до того как был с позором уволен за мародёрство.
Serviu brevemente na segunda Guerra do Golfo antes de sofrer Dispensa Desonrosa por saquear.
Грабёж и мародёрство... Так и знал, что под личиной законника бьется сердце вора.
Saquear e pilhar... sabia que debaixo desse homem da lei bate o coração de um ladrão.
Мародёрство в паре кварталов отсюда бесконтрольно.
Os saques a dois quarteirões daqui estão fora de controle.
Будет мародёрство, паника, линчеватели.
Vai haver pilhagem, pânico e vigilantes.
И тогда нас посадят за мародёрство.
E estaremos trancados por 20 anos por saquear.