Маршрут translate Portuguese
812 parallel translation
Полагаю, этот маршрут вам незнаком.
Eu suponho que a rota não lhe seja familiar.
Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования.
Devemos presumir que os irmãos Pavlovich - conhecem o trajecto dela.
Из предосторожности мы изменили маршрут.
Por precaução, mudámos o trajecto.
Если маршрут небезопасен они высылают воздушное подкрепление.
Se a rota estiver comprometida, enviam apoio aéreo.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев :
E assim, uma trilha tortuosa de refugiados surgiu.
- Последнее его письмо адресовано мне. В него он вложил примерный маршрут, по которому он собирался следовать.
Henry, na última carta que me mandou, fez uma cópia do mapa que tencionava seguir.
У меня есть альтернативный маршрут к этому месту.
Eu tenho um caminho alternativo.
Какой же у нас маршрут, сейчас мы едем домой?
O que vamos fazer? Vamos para casa agora?
Это мой маршрут на выходные.
Este é o meu itinerário para o fim-de-semana.
Да, капитан. Могу я узнать ваш маршрут?
Posso saber qual é a vossa rota de patrulha?
Сменил маршрут там на углу?
Mudaste o percurso na esquina lá atrás.
Теперь послушай. Если ты не подозреваешь Сэма, зачем ты допрашивал его вчера, когда он сменил маршрут?
Ouve. porque é que não o interrogaste ontem à noite quando ele mudou o percurso?
- Я знал, почему он сменил маршрут. - Знал что?
Eu sabia porque é que ele mudou de percurso.
- Неизвестно, капитан. Однако мистер Сулу рассчитал его маршрут, взяв за курс разрушенные солнечные системы.
No entanto, o Sr. Sulu já elaborou o percurso da máquina, usando os sistemas solares destruídos como base.
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
Se seguir o percurso presente, irá pela secção de maior densidade populacional da nossa galáxia.
Но сперва давайте узнаем его маршрут.
Mas primeiro, vamos conhecer o caminho que ele vai percorrer.
Маршрут примерно знаю.
Sei onde estäo, mais ou menos.
Вы узнали новый маршрут до мэрии, лейтенант?
Temos um novo caminho para a Câmara?
Он хотел узнать наш маршрут, так что я сказала ему, что поеду в направлении 54 по долине Симерон.
- pediram-me que lhes mostrasse a nossa rota e lhes disse que... iríamos para o sul pela 54 até o vale Sinerone.
Это-традиционный маршрут чумы.
Esta é a rota tradicional da praga!
Маршрут 2-7-0. Приготовиться к атаке.
Assumir posição de ataque.
- Мне нужно знать ваш маршрут!
Sargento? - Preciso de um destino!
Маршрут засекречен.
O destino é secreto.
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас.
Então apareceu-nos um homem que nos pôs na direcção correcta, e que acabou por vir connosco graças a Deus.
На нашем корабле воображения мы повторяем маршрут "Вояджеров" до Сатурна и далее.
Na nossa nave imaginária, revimos o itinerário das duas naves espaciais Voyager, nas suas viagens para Saturno e para além.
- Маршрут.
- Como querias ir para a Austria?
Пока мы обсуждали мой маршрут, он угостил меня напитком по своему рецепту, известным в округе как Лосий Сок.
O único avião em Nootsack pertencia a um piloto aventureiro em part-time, jogador e magnata de imobiliário, chamado Rosie Little.
Челнок "Тайдириум", сообщите ваш груз и маршрут.
Vaivém Tydirium, qual é a vossa carga e destino?
Ищешь короткий маршрут в Ньюарк, Дениэл?
- Procuras um atalho para Newark?
- Мне бы какую-нибудь карту, чтоб спланировать наш маршрут. - Мы в хорошей форме.
Dava-me jeito um mapa ou algo assim para planear para onde vamos.
Поскольку Дорога громов сейчас внутри поля, я буду чертить маршрут от внешней неподвижной точки - это будет ручей.
Já que a "Thunder Road" agora está dentro do campo, vou traçar a rota em relação para um ponto estacionário : O riacho.
Доннер Пасс, маршрут 89.
A estância de esqui. Donner Pass. Estrada 89.
- Прямо на Красный маршрут один. - Капитан.
Bem na Rota Vermelha 1.
Томми, я хочу, чтобы ты проложил нам скоростной маршрут по дну до конца Красного маршрута один.
Tommy, trace um curso ate a ponta da Rota Vermelha 1.
Традиционный маршрут кортежа К торговому центру. Слишком далеко, да? Слишком.
O trajecto original da parada até ao Trade Mart fica longe, não é?
Вот они и сменили маршрут. Привезли его сюда.
Como era um tiro impossível, eles alteraram o trajecto.
Как думаешь, кто менял маршрут Проезда? Не знаю.
Quem achas que alterou o trajecto?
Изучили бы маршрут. Проверили бы все здания. Мы бы не допустили открытых окон.
Teríamos ido lá antes estudar o trajecto, todos os edifícios, nunca teriam sido permitidas janelas abertas na Dealey!
Если вы предпочитаете определенный маршрут, сообщите об этом водителю.
SE PREFERIR OUTRO ITINERÁRIO, INDIQUE-O AO MOTORISTA.
Кто отвечает за маршрут?
Quem é o agente no percurso?
Запасной маршрут готов.
Está pronta uma via alternativa.
В ней сообщается точный маршрут возвращения моего мужа из столицы обратно на фронт.
Identifica exatamente o caminho que o meu marido ia seguir no regresso da capital para a frente de batalha.
Только пять человек, считая моего мужа, знали маршрут.
Só havia cinco pessoas, incluindo o meu marido, que conheciam aquele caminho.
Взгляните, я нанес на карту самый безопасный маршрут.
Assinalei o caminho mais seguro.
Измените маршрут грузового корабля Балозианцев.
Desvie o cargueiro Balosian para a doca 8.
Мост Святого Томаса — маршрут отхода номер 1.
A ponte de St. Vincent Thomas é a primeira via de fuga.
- Какой у вас маршрут?
- Destino?
Какой у вас предполагался маршрут?
Explica-me, qual era o teu caminho?
ћне нужен новый маршрут.
Tenho de arranjar outra zona.
Могла ли мафия изменить маршрут кортежа?
Não duvido do envolvimento deles a um nível baixo.
сбросить скорость и вернуться на маршрут патрулирования.
Desculpe-me.