Матч translate Portuguese
930 parallel translation
Не хотите сходить со мной на их матч?
Gostariam de ir ver os jogos comigo?
Что следующий футбольный матч. состоится по расписанию.
Hoje, domingo, como de costume, em todos os campos de Itália, as equipas enfrentam-se para as partidas do calendário.
И бейсбольный матч, опять же.
E também há o jogo de basebol.
Могзакончить матч.
Mas ele não... Deixa cair a toalha.
Не могя вам обещать, я и сам не пойду на этот матч.
Nunca vos prometi nada. Nem eu vou ver ao combate.
- Матч закончился?
- já acabou o jogo?
- Какой матч?
- Que jogo?
Нам поможет футбольний матч между нашими командами.
Daí que um jogo de futebol entre a tua unidade e a minha ajudasse.
Это футбольный матч, а не драка.
Estamos aqui para jogar futebol, não para lutar!
Но надеть школьную кепку на частный матч, так просто не делают.
Mas usar um chapéu da escola num jogo privado simplesmente não se faz.
У него сейчас матч в разгаре.
Devem estar a praticar umas jogadas.
Я слышал про вчерашний матч.
Soube do jogo de futebol da noite passada.
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Por isso, porque é que não esqueces os problemas e vens ao jogo comigo?
Хороший матч, а?
Foi um grande jogo, não foi?
Отличный был матч. Великолепная концовка.
Foi um belo jogo, com um final espantoso.
Поэтому я предлагаю немного изменить распорядок, чтобы посмотреть матч.
Gostaria de sugerir uma alteração aos trabalhos desta noite para podermos assistir ao jogo.
Если там запретят смотреть матч, будет бунт.
Até na prisa. Lá, se não deixassem ver, havia logo um motim.
Потому что я всё равно пойду в город смотреть матч.
Cá por mim, vou à cidade ver o campeonato.
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
Arranco esta geringonça, e enfio-a pela janela, e eu e o Cheswick atravessamos o átrio, vamos a um bar da cidade, molhamos o bico, e vemos o jogo.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Bem, nunca fui a um jogo de basebol e, acho que gostaria de ver um.
Посмотрим матч, а?
Então? Para veres o jogo.
Матч не продлиться больше трех раундов.
Posso apostar que aguentas 3 assaltos?
Сейчас матч из шести раундов между двумя легковесами...
Segue-se um combate em 6 assaltos entre pesos leves
- Как твой вчерашний матч?
- Correu bem ontem?
Тот матч я проиграл, но снимок удался.
Perdi, mas a fotografia ficou boa, não achas?
Похоже, тебе матч предстоит.
Ouvi dizer que tens um combate à porta.
Вы получите за матч 150 тысяч долларов.
- Não quer, pois não?
У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч.
Não tenho tempo de apresentar todas as personalidades da política, dos negócios e do desporto que aqui se encontram.
Матч начнется. Уже скоро.
Adeptos do pugilismo no mundo inteiro, sentem-se, que já falta pouco.
Не хотите матч-реванш?
Os teus fãs querem um novo combate.
Матч по баскетболу.
O jogo de basquete?
Герберт, это шахматный матч. И ты снова проиграл.
Perdeu outra vez.
Они из всех щелей лезут на этот матч.
Estão saindo da madeireira para o jogo.
— Идете на матч, сэр?
- Vai ao jogo hoje? - Não.
Привет, Бен. У нас тут классный футбольный матч.
Ben, nós estamos a ver um jogo de futebol.
Ётот матч - их последний шанс! "¬ :" √ ≈ Ќ ≈ " "—" собралс €..
Esta é a última chance para a Archeo.
Ты хочешь пропустить матч?
Voce quer perder um jogo?
Есть информация, что он собирается превратить матч финала кубка между Вашингтоном и Оклахомой в ограбление века.
- Soube que ele quer transformar... a final do jogo de futebol entre Washington e Oklahoma... - Na maior fraude do século.
Я надеюсь матч пройдет в равной и упорной борьбе.
- O importante é o ataque. - É o que eu sempre digo. Agora a defesa anda sempre aos pares.
Ставки на матч начали принимать три минуты назад!
Assim estavam as apostas há três minutos. - Sim?
Потом запланирован матч в крикет. А после мы обсудим будущее Каскары.
Eu não sei como é que vos hei-de dizer isto, mas eu tenho notícias graves.
Следующий матч на столе № 8...
Jogo seguinte na mesa número oito,
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями..." "... состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот ", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне".
Se não houver mudança no tempo, o jogo de beisebol... entre as infantarias da 133ª. e da 4ª. divisões... irá recomeçar como programado no parque Ban Mi Thout... esquina com as ruas Viet Ho e Hguen Van Theiuh, aqui em Saigon.
Как тебе понравился матч по армрестлингу?
E então, o que achaste da luta do braço de ferro?
У меня был матч по армрестлингу с одним здоровым парнем. - Ростом где-то под метр шестьдесят.
E eu lutei braço de ferro com um tipo bem maior, talvez 1,65m.
Это будет жёсткий матч.
- Vai ser uma partida dura.
Это жёсткий матч!
Esta é uma partida dura.
Я знаю, что ты уже проиграл свой первый матч.
Eu entendo-o, já perdeu a sua primeira disputa.
Тебе даже все равно, что это был твой последний матч.
Nem te incomoda ter sido o teu último jogo.
Смотри сейчас JD пойдет и сделает главное. Накндаун. Матч выигран.
Isto vai ser lindo.
Хороший матч.
Vamos, otário.