Медиум translate Portuguese
168 parallel translation
Твоя тетя - медиум?
- Sinto uma força.
Моя сестра - медиум.
A minha irmã é psiquica.
Вы медиум?
- Você é vidente ou médium?
Его секретарь, медиум, обладающий исключительной проницательностью, а у окна - легендарный дирижёр фон Руперт, вундеркинд, чудо-ребёнок, правда, больше ребёнок, чем чудо.
Ao centro o secretário particular, diz-se que é um médium com visões psiquicas surprendentes... e ao canto à janela, o lendário Maestro Von Rupert, " I'enfant prodige, um pouco mais menino que prodígio, agarrado, como sempre, à saia da sua terrível mãe.
Я Питер Вэнкман. Сегодня с нами писатель, преподаватель и медиум.
Estou aqui com o autor, conferencista e médium, -
И он сможет получить её, потому что, говорят, он медиум.
E pode conseguir, dizem que lê mentes.
Мое имя Ода Маи Браун, Я гадалка медиум.
Chamo-me Oda Mae Brown. Sou conselheira espiritual.
Да, я медиум, когда дело касается мазохистов.
Sou especialista em casos de masoquistas.
- Медиум.
Mais ou menos.
Но она опытный медиум, мистер Пуаро.
Mas ela é uma médium qualificada, Sr. Poirot!
- Что, как медиум?
- Como um médium?
Наш центральный медиум готов?
Está o nosso médio principal pronto?
Мой медиум сама умерла
A vidente morreu!
Я не могу поверить что мой медиум не сказал мне!
Não sei como é que o meu médium não me disse!
Вы же чертов медиум! Ну?
Você é que tem poderes psíquicos!
Вы же чертов медиум!
É você que tem poderes psíquicos!
- Вы - медиум? - Да, сэр.
- Consultas psíquicas?
Что вы, как медиум, способны делать?
Que lhe permite fazer essa percepção psíquica?
Его зовут Каллен, он медиум.
- Chama-se Cullen, é vidente.
- Медиум - да пошла ты на хер.
- Cala-te.
- Тони, я сам был готов списать всю эту ерунду, пока этот медиум не упомянул Сонни Пагано.
T, eu estava pronto a esquecer tudo quando o vidente falou no pequeno Sonny Pagano.
Я думал, что ты - медиум.
Pensei que fosses um para-psíquico.
Во-первых, если она медиум, нахуя ей вообще телефон?
Ah ah! Se ela é psíquica, porque é que ela precisa de um número de telefone?
- Если она говорит, что она медиум.
Se diz que é médium...
Если вы медиум, зачем вам тогда их пересчитывать?
Se é vidente, por que tem de contá-lo?
- Медиум?
- Um vidente?
- Так вот. Я не ясновидящий и не медиум, я не контактирую с умершими.
Bem, não sou clarividente, não sou um médio,
Она не просто медиум.
Ela não é simplesmente médium.
[дословно : счастливый медиум]
Adoro uma médium feliz.
Эй, Сэм, По-твоему, кто самый сексапильный медиум?
- Sim. Qual a maior brasa destes videntes?
Один медиум однажды мне сказал, что я ясновидящий.
Um psíquico uma vez disse-me que eu era psíquico.
Думаю, ты не знал, что я наполовину медиум?
Aposto que não sabia que sou meio médium.
Я всего лишь медиум.
Eu apenas sou uma medium!
А у вас есть такие, скажем размера 10,5 медиум?
Tem estes no número 44, largura média?
Я пытаюсь смотреть Медиум!
Estou a tentar ver "Medium".
Вперёд Медиум!
Vai, Medium!
- Ты медиум, что ли?
O que queres dizer? Tipo, um médium ou algo do género? Não sei.
Она медиум
É uma médium.
Медиум?
Uma médium?
- Дурацкий медиум
O caralho da médium.
Она говорит, что она медиум
Diz que é uma medíum espírita.
Медиум — это, разумеется... только средство, с помощью которого проявляет себя дух
Um medium é obvio, é o canal pelo qual se manifestam os espíritos.
Ах да, медиум Дос!
Ah, sim, Dawes, a medium.
Но может же быть такой медиум, который искренне верит... и хочет творить добро?
Não podem admitir que exista um medium, no qual realmente creiam? Que tente fazer o bem.
Памела Барнс. Лучший медиум штата.
Melhor psíquica no Estado.
Памела Барнс, лучший чертов медиум штата.
Pamela Barnes, a melhor vidente do estado.
Моя кузина - медиум.
A minha prima Yolanda é psíquica
Я думаю вы медиум.
Acho que és psíquico.
Медиум.
Está ligado ao mistico.
Он всего лишь медиум, Клер.
É só um vidente, Claire.
Я не понимаю. Вы вы медиум?
Não compreendo... é...