Между нами ничего не было translate Portuguese
68 parallel translation
Значит, с самого начала между нами ничего не было.
Se isso fosse verdade, desde o começo, não teria havido nada.
- Мама, между нами ничего не было, это всё уже кончено.
Mas mãe, não houve nada entre nós. Além do mais, já é passado.
Между нами ничего не было.
Não houve nada.
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
Só no penúltimo ano é que as coisas se tornaram sérias.
Между нами ничего не было, пойми.
- Não aconteceu nada. - Então, vê se não acontece, está bem?
Между нами ничего не было.
Não aconteceu nada.
И между нами ничего не было.
Sabes que não sinto nada.
Ди, между нами ничего не было.
Dee, isto não tem nada a ver connosco.
Между нами ничего не было прошлой ночью.
Não aconteceu nada entre nós ontem à noite.
Нет, между нами ничего не было.
Não, não há nada entre nós.
Между нами ничего не было.
Não aconteceu nada entre nós.
Между нами ничего не было.
Tu e eu não tínhamos nada.
Между нами ничего не было...
Nunca tivemos nada vá...
Знаешь, он сейчас очень разозлен, потому что он не верит, что между нами ничего не было.
Ele está lixado porque não acredita, que não aconteceu nada.
Между нами ничего не было, и так как я здесь, ничего не может быть.
Não aconteceu nada entre nós. E agora que estou a dormir aqui, não pode acontecer.
Между нами ничего не было
Não aconteceu nada entre nós.
Между нами ничего не было, да?
Não aconteceu nada entre nós, pois não?
Между нами ничего не было, потому что для меня нету ничего важнее этих отношений.
Não aconteceu nada entre nós, porque nada é mais importante para mim do que a nossa relação.
Но между нами ничего не было, пока я не рассталась с Тревором.
Mas não aconteceu nada até acabar com o Trevor.
Ну, я все еще не извинилась перед ним, но, по крайней мере, теперь мой отец знает, что между нами ничего не было.
Ainda lhe devo um pedido de desculpas, mas ao menos agora o meu pai sabe que não aconteceu nada entre nós.
Между нами ничего не было.
Nada aconteceu entre ti e eu.
- Ну... Я пытался вести себя так, как будто между нами ничего не было.
Estava a tentar fazer de conta que não estamos a sair.
Но больше там между нами ничего не было.
Não aconteceu mais nada entre nós, pai.
Между нами ничего не было.
- Isto, não aconteceu.
Но между нами ничего не было.
Mas não houve nada entre o Paul e mim.
Что на самом деле значит, что ты хочешь притвориться, что между нами ничего не было.
É essa a tua maneira de dizer que queres fingir que tu e eu nunca tivemos nada.
Как получилось, что между нами ничего не было?
- Porque nunca tivemos um caso?
Я понимаю как вы расстроены, Капитан. Но, даю слово - между нами ничего не было после того как вы расстались. Так, что...
Eu sei que está zangado, mas não aconteceu nada entre mim e a Zoey antes da vossa separação.
Но я клянусь, между нами ничего не было.
Mas eu juro que nunca aconteceu nada entre nós.
И ничего никогда между нами не было.
Nunca houve nada entre nós.
Между нами ничего не было.
Não ocorreu nada entre nós.
Ничего подобного между нами никогда не было.
As coisas nunca foram assim connosco.
... соберёмся за чаем и будем мило, болтать, словно ничего между нами не было.
Beberemos um chá enquanto conversamos, como se nunca tivesse havido nada entre nós.
Неужели всё, что между нами было, ничего не стоит для тебя?
Tudo o que partilhámos tem de valer alguma coisa.
Хочу, чтобы между нами не было ничего дурного.
Não quero que haja qualquer animosidade entre nós.
Но мы жили вместе уже год, и ничего больше случайного флирта между нами не было.
E nada, além de uma flertada ocasional, se passou entre nós.
Я же ясно тебе объяснила - ничего между нами не было. Скажешь еще раз, что что-то было - я из тебя эту дурь выбью.
Já te disse que não se passou nada mas se insistires que sim, parto-te os dentes.
Я имею ввиду, что между нами вроде как ничего и не было.
Digo, por ela o dizer como se, como se não houve nada.
Эм, ничего между нами не было, так что...
Não aconteceu nada entre nós, por isso...
Окей, может это было 9,9 по шкале Рихтера для помогающих, но это, Дэйвис, ничего между нами не меняет.
Está bem, talvez seja um 9.9 na escala de Richter dos favores, Davis, mas isso não muda a nossa relação.
Мы... между нами ничего не было.
Não fomos... Não.
Может, между нами вообще ничего не было.
Talvez nunca tenhamos tido nada.
Потому что это ты вела себя, как будто между нами ничего никогда не было.
Foste tu que vieste aqui a fingir que nada aconteceu.
Ничего между нами не было.
Nada aconteceu.
Забыть о тебе можно не целуясь с кем попало или притворяясь, что ничего между нами не было.
A forma de te esquecer não é curtir com um rapaz qualquer nem fingir que nós não existimos.
– Слушайте, между нами не было ничего серьёзного.
Nós não tínhamos nada sério.
Почему ты ведешь себя так, будто между нами прошлой ночью ничего не было? Я стараюсь быть профессионалом.
Porque estás a fingir que nada aconteceu?
О, и, пожалуйста, скажи Шарм, хотя между нами никогда ничего не было, я до сих пор думаю о ней.
E por favor, diz à Char que embora não tenha funcionado entre nós, ainda penso nela.
И ты скажешь Говарду, что между нами никогда ничего не было!
E vais dizer ao Howard que nunca houve nada entre nós.
Между нами никогда ничего не было.
Nunca esteve entre nós.
Между нами с Зоуи ничего не было после того как вы расстались.
Procura As Verdadeiras Donas de Casa de Atlanta... aconteceu nada entre mim e a Zoey antes da vossa separação.