Менеджера translate Portuguese
511 parallel translation
Час назад нашли тело его менеджера с разбитой головой.
Encontraram o corpo do seu empresário há cerca de 1 hora atrás com a cabeça acabada.
Ты прикончил моего менеджера.
Foi o meu empresário que você matou. Eu não sei do que você está a falar.
Захотите сменить, вызовите менеджера.
- Se desejar outro, ligue para a recepção.
Я сейчас менеджера позову.
Vou chamar o gerente.
Зови своего ебаного менеджера!
Chame o maldito gerente! - Ele é uma bicha!
Но у меня не было менеджера.
Mas nunca tive um manager.
У меня не было менеджера, вот в чем дело.
Nunca tive quem gerisse a minha carreira. Foi esse o problema.
- Позвать менеджера?
- Quer que chame o gerente?
Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения....... Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Cada pedaço de papel é contra-assinado, são regras da casa, por Louis Palo, o gerente actual... e pelo homem da caixa, Marxie Heller.
Я приведу менеджера.
Voc chamar o gerente.
Почему вы не вызвали менеджера?
Porque é que não chamaste o gerente?
- Я Карла Фрай, помощник менеджера.
- Karla Frye, Gerente-adjunto.
Я должен спросить у менеджера.
Terei que perguntar ao gerente.
Дай-ка мне менеджера.
Chama a gerência.
я не знаю, сэр. я просто помошник менеджера в магазине.
Isso eu não sei. Sou apenas assistente do supermercado.
- Боба, нашего менеджера.
Do Bob, o gerente de dia. Anda a divorciar-se.
Требую менеджера!
Eu quero falar com o gerente!
Хорошо, Монти, проверим твои способности менеджера.
Mãos no ar! Muito bem, Monty está na hora das tuas habilidades administrativas
Мне нужен офис менеджера на 1 минуту.
Preciso do escritório do gerente por dez minutos.
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,.. ... что такое бывает 2-3 раза в неделю.
Disse que chamassem o gerente, mas o vendedor respondeu que já era normal e que acontecia duas ou três vezes por semana.
Лилена, Вики повысили на должность менеджера ГЭПа.
Lelaina, a Vickie foi promovida a gerente da Gap.
Я видела менеджера, твоего хозяина.
Conheci o gerente. É o patrão?
Я благодарю моего менеджера и свою группу.
Agradeço ao meu empresário e à banda.
Буду пахать так, что дослужусь до менеджера.
Trabalhar até chegar a gestor.
И между нами говоря Созонкел, помощник генерального менеджера, работает не очень хорошо и босс считает, что ты подходишь для этой работы.
E, confidencialmente, o Sozonkel, o assistente do Director-Geral não tem dado conta do recado e o patrão acha que você é o homem indicado para o lugar.
Помощник генерального менеджера!
Assistente do Director-Geral.
Расскажи это новому помощнику главного менеджера.
Diga-o ao novo assistente do Director-Geral.
Я всего лишь помощник менеджера.
Sou apenas um assistente do gerente.
Помощник менеджера по переездам.
Assistente do Secretário Itinerante.
- Ее буфера столько раз были на публике, что им пора найти менеджера.
Aquelas coisas já apareceram tantas vezes em público que precisam de um empresário.
И немалая заслуга в том его жены и менеджера Максин Ланд.
Ele foi motivo de todas as conversas nova-iorquinas, de Beltway a Broadway, ajudado em grande medida pela nova esposa e agente, Maxine Lund.
Найдите менеджера этого здания.
Encontre o proprietário deste edifício.
Никакого менеджера там нет, но они нашли бабулю на четвертом этаже, у которой в квартире капает по всему потолку.
Nenhum tem um proprietário. Mas uma mulher do 4º piso disse que tem água por todo o apartamento.
Еврей не может занимать пост директора, директора труппы или литературного менеджера, или любую другую должность, которая в силу специфики положения, может оказывать влияние на определение интеллектуального или артистического направления деятельности театра.
Um judeu não pode ser Director, Director Artístico, Empresário Literário, nem empregado, mesmo que tenha sido designado, encarregue da direcção intelectual ou artística de um teatro.
Записывающая компания прислала сюда знаменитого менеджера чтобы попытаться уговорить вас заменить меня.
A companhia discográfica mandou cá um agente importante para vos convencer a substituir-me.
Добро пожаловать в дом менеджера на вечер игры в покер.
Bem-vindo á festa de póquer.
Он говорил, у менеджера в кабинете есть сейф. "Паф-паф" сейф! - Да, да, да... - Нет, нет никакого сейфа.
tal como o gerente guardar uma boa maquia no escritório.
Мамашу вежливо препровождаем в офис менеджера, оповещаем соответствующие органы.
A mamã foi educadamente escoltada ao gabinete do gerente, onde foi preenchida a queixa.
- Что ж, для менеджера кампании у него очень красивые ноги.
- Tem pernas muito bonitas.
O, я должен спросить менеджера.
Vou ter de perguntar ao meu chefe.
Спросите Джимми, какого это иметь самого лучшего менеджера в мире.
Pergunte ao Bly qual é a sensação de ter o melhor agente do mundo.
Мы привлечем главного менеджера. Мы будем совершать ограбления с утра и с помощью ключей главного менеджера. И при содействии его семьи.
Fazemo-lo com a ajuda do gerente da agência, de manhã, com as suas chaves e os seus códigos de acesso ao cofre, porque vamos raptá-lo na véspera.
Т ак это вы те самые парни, которые берут в заложники главного менеджера банка... Это они, я сижу на стреме в машине.
Vocês são os que vão a casa do gerente do banco na véspera do assalto...
Часы работы продлеваются по распоряжению менеджера и в случае ажиотажного спроса.
- Com o critério da gerência... ou com a possível excepção da visita de altos funcionários.
- Вы должны, как объединить менеджера.
- Deve, como encarregado da piscina.
- Я слышала. Я не поняла, что было до этого, что вы сказали про шеф-менеджера,..
- Isso eu ouvi, mas a outra parte, antes dessa.
Гарет Кинан, помощник регионального менеджера.
Gareth Keenan, gerente regional assistente.
Помощник для регионального менеджера..
Assistente do gerente regional.
Не, мне нужно знать. Я ассистент регионального менеджера.
- Mas eu preciso de saber, sou gerente regional assistente.
Я позову менеджера.
Vou chamar o gerente.
- Немедленно вызывайте менеджера, может быть, тогда я успокоюсь.
- Não! Eu... Vá imediatamente buscar o gerente, e talvez eu me acalme.