Мерзость translate Portuguese
425 parallel translation
Хэ, какая мерзость!
Que nojo!
- Ну и жарища, просто мерзость!
Que calor asqueroso.
Но я не могу смириться с мыслью, что Нутэччо, совершив такую мерзость, всё ещё разгуливает на свободе.
Não posso é suportar que Nutteccio esteja em liberdade depois do que fez.
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы писать!
Também eu poderia suportar toda esta imundície, se tivesse talento ou alguns dotes para pintar ícones!
Мерзость.
É um trabalho sujo.
Всюду грязь и мерзость, мистер Уоррик.
Sujidade e porcaria por todo o lado, Sr. Warrick.
Мерзость, мерзость!
- Boa noite.
Прошлой ночью-то была же мерзость-то, да? Весьма паршивая мерзость, да?
A noite passada houve para ai o diabo.
- Мерзость... - Гарольд!
Harold!
Ваши листовки и ваша партия... это мерзость.
Penso que o seu papel e o seu partido são uma pura merda, Senhor!
Что это мерзость.
Eu disse : É uma grande merda!
Всю это мерзость ненавижу.
Um vício solitário.
А лазеры, а все эти сверхбактерии, вся эта мерзость, до поры до времени спрятанная в сейфах?
E o número de crimes sem motivo aumenta continuamente! Não serão consequência do vosso trabalho? E os golpes de Estado, e a máfia nos governos?
Да, бывает ощущение, что сверху опускается какая-то мерзость.
Por vezes, as chatices pesam como um fardo.
Какая все-таки мерзость!
Que patife!
Мерзость среди бела дня.
Obscenidade à luz do dia.
- Какая мерзость.
- Que nojo!
Ну и мерзость. Мерзость!
Não estou a gostar disto.
Ох, ну и мерзость на улице.
Que dia tão mau lá fora.
Я выдыхал кровавые пузырьки. Мерзость.
Respirei bolhas de sangue.
Какая мерзость!
Não é nojento?
Какая мерзость!
Que infâmia!
Мерзость.
Está feia.
Мерзость.
- É horrível.
Это мерзость.
É uma aberração.
- Рабство это мерзость.
- A escravidão é abominável.
На ней записана изрядная мерзость.
Tem coisas muito feias naquela cassete.
Мерзость и прелюбодеи.
Os abomináveis... e os fornicadores.
Мерзость и прелюбодеи.
O abominável e os fornicadores.
Какая мерзость!
Que nojo! O que é?
Свобода воли жуткая мерзость.
O livre-arbítrio... é uma grande seca!
Применяют этил и ацетилен. Мерзость.
Tenho que usar acetona de etilo.
Эта мерзость не имеет никакого отношения к демократии.
Esta imundície nada tem a ver com democracia.
Вы можете измерить мерзость?
Pode quantificar a imundície?
У них похожий жар, похожий насморк, похожая мерзость.
Têm a mesma febre, o mesmo fungar, a mesma indisposição.
Какая мерзость!
Que nojo.
Я верю в смерть, разрушение, хаос, мерзость и алчность.
Acredito na morte, destruição, caos, corrupção e avareza.
Ага, мерзость.
- É ignóbil.
Плотская мерзость.
Impureza.
Повторяю : плотская мерзость.
Digo mais uma vez, impureza.
Я брала в рот их члены. Мерзость!
Andei a foder por aí, à grande.
Вы приходите, едите, едите... Мерзость.
Vêm aqui e comem e comem...
- Она мерзость.
- Ela não presta.
Какая мерзость!
- Não dispares!
Мерзость вынешь из души - жрут мерзость.
Outro canalha elogia-me, outra ferida.
Убирайся вон, мерзость!
- Vão-se, bruxas horrorosas.
— Какая мерзость!
És mauzinho.
Мерзость!
Por que não vais embora e morres!
Мерзость.
É nojento.
У меня в голове одна мерзость.
Eu amo-te, seja a tua cabeça como for.
Мерзость!
- Fiz broches a outros.