Метафорически translate Portuguese
59 parallel translation
"Пролилась кровь, как буквально, так и метафорически - " как артистом, так и зрителями.
" Artista e público verteram sangue, tanto literal como metaforicamente.
Фраза была использована метафорически. Не думаю, что наш Господь...
Penso que é uma frase com carácter simbólico.
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
No resto do tempo, ele permanecia assim... num estado equivalente ao do sono ou até mesmo da morte.
Этой картиной Фрэнсис метафорически путешествует внутрь себя.
O filme que o Francis está a fazer é uma metáfora para uma viagem ao "Eu".
Метафорически?
Metaforicamente?
ѕроще говор €, ƒимаджио € вл € ет собой, говор € метафорически, конечно, мужа, у которого в руках всегда наготове бита.
O DiMaggio representava o marido enquanto batedor.
Мы с моей маленькой леди соберем осколки и свяжем разорванный узел, метафорически выражаясь.
Mas o elenco mudou. Eu e a senhora vamos catar os pedaços e amarrar os burros... metaforicamente falando.
Хотя для этого тебе, вероятно, придется заключить... говоря метафорически, "сделку с дьяволом".
Embora tenhas de fazer um pacto metafórico com o Diabo.
А под "метафорически" - "захвати свою куртку".
E por metafórico, quero dizer vai buscar o casaco.
Это метафорический пирог.
É uma torta metafórica.
Связи между персонажами являются важной частью их историй и их судьбы метафорически связаны точно так же, как это зачастую происходит в реальной жизни
A ligação entre estas personagens é uma parte importante das suas jornadas, e conecta-se metaforicamente ao tipo de jornadas que todos temos nas nossas próprias vidas.
О, так это метафорический пояс, верно?
Então é um cinto metafórico, certo?
Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек.
Exactamente, e pensei que esse "Estamos bem" significasse que não querias mais bolos metafóricos de relações.
В то время, когда я пытался увидеть метафорический луч солнца я совсем забыл о шансе выжить во враждебной вселенной.
Acho que enquanto tentei ver o sol metafórico, esqueci-me de que as possibilidades de sobrevivência num cosmos inimigo...
Метафорически.
Metaforicamente.
Я имел ввиду метафорически, понимаешь?
Não, era uma metáfora, percebes?
Я имею ввиду, метафорически.
Quero dizer, metaforicamente.
Значит - сказала она с надеждой - метафорически, Вы ищете лапки насекомых?
Então, ela disse esperançosa, metaforicamente, você procura patas de insectos?
Метафорический прыжок.
Salto metafórico.
Метафорический прыжок!
Salto metafórico!
Но метафорически ; это вовсе не означает что мы все должны расти в деревушках населением менее 800 человек.
Metaforicamente ; não significa que todos tenhamos que crescer em aldeias com 800 pessoas ou menos. Obrigado...
Ты ведь говоришь метафорически, правда?
Está a falar metaforicamente, certo?
Метафорически это единственный день когда он придет рано.
Bem me pareceu que este seria o único dia em que chegaria cedo.
Метафорически говоря.
Estou a falar metaforicamente.
- Я говорил метафорически.
Estava a falar mais...
И в рассказе, там метафорический слон.
O elefante da minha história é mais um elefante metafórico.
Метафорически.
É no sentido metafórico.
Буквально и метафорически.
Literal e metaforicamente.
Метафорически!
Metaforicamente?
Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей.
Partindo pratos metaforicamente. A meteres-te com a minha malta.
Метафорически, я верю, что умеешь.
Metaforicamente, acredito que consigas voar.
Я говорю метафорически.
Estou a falar metaforicamente.
- Понимаешь, метафорически?
Metaforicamente?
Но если ты подсовываешь мне ребенка, чтобы сделать метафорически босым и беременным и выкинуть меня из головы?
Boa. Mas se queres dar-me um bebé para me manteres descalço e fora do teu caminho?
Метафорически.
Metafóricamente.
Метафорически выражаясь, он не строит свою жизнь.
Falando metaforicamente, não está a construir uma vida própria.
Говоря метафорически - есть кое-какие побочные эффекты, но дело того стоит.
Metaforicamente falando. Tem alguns efeitos secundários, mas a viagem vale a pena.
И я говорю не метафорически когда использую это слово.
- Marisol, bem me parecia que eras tu.
Не буквально, а метафорически.
Não literalmente, metaforicamente.
В смысле, метафорический ключ?
Queres dizer, como uma chave metafórica?
Обещание заставляют руки дрожать, метафорически.
Promessas foram feitas e foram dados apertos de mão metafóricos.
Ну... что случилось после того, как ты метафорически вылетела из окна?
Depois que voaste metaforicamente pela janela, o que aconteceu?
Пролилась, буквально и метафорически, кровь актёра и аудитории.
" Artista e público verteram sangue, tanto literal como metaforicamente.
"Я... я.... заберу его жизнь," метафорически и буквально.
Eu... vou pegar na vida dele, de forma literal e figurativa.
Я ходил по лестнице вверх и вниз, потом начал бегать, поднимать штангу, только чтобы метафорически сравнить это с дотой.
Eu ficava a subir e a descer umas escadas e começava a correr e levantar uns pesos, só para comparar isso com o Dota, como se fosse uma metáfora e tal.
Не буквально конечно, как у детей с врожденными заболеваниями, но метафорически.
Não um buraco literal onde ias encontrar bebés com doenças congénitas, mas um buraco metafórico.
Потому что вы не можете делать и то и другое, выражаясь метафорически.
Porque não podemos fazer os dois, metaforicamente falando.
Я имею в виду, метафорически.
Metaforicamente.
Это метафорический вид, а не вид убийцы пуделя
A do tipo metafórica, não a que cola num poodle.
Метафорически говоря, да, я на твоей стороне.
Metaforicamente, estou do teu lado.
Только метафорически.
- Só metaforicamente.