Мешка translate Portuguese
238 parallel translation
Играем по-крупному! Заголовок будет такой.. - "Торжество любви!" Вперёд, не мешкайте!
Dramatizem! "O Amor Triunfa." Vá lá, mãos à obra.
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Venha, senhora, vamos. Foi enviado à toda pressa.
Понимаешь, мы как зерна из одного мешка, которые должны дать здоровые всходы.
Somos como sementes do mesmo saco. Sementes que devem dar bons frutos.
Дайте нам мешок муки. Лучше 2 мешка.
Dê-nos um saco de farina.
Больших мешка.
Melhor dois. Grandes.
Не мешкай!
Pára de protelar.
Мне надо отвезти 2 мешка моркови.
Tenho dois sacos de cenouras para entregar.
По-твоему труп сам выбрался из завязанного мешка?
Já viste algum cadáver sair sozinho de uma saca amarrada?
А зачем ему доставать труп из мешка?
Porque tiraria ele o cadáver da saca?
А ну-ка, Гретель, сходи за водой и не мешкай. Толстый он или худой, завтра я сварю твоего Гензеля ".
E decidiu que, gordo ou magro, ia comer João no dia seguinte. "
У "мешка с дерьмом" 1000 глаз!
O "nojento" tem 1.000 olhos.
Я хочу представить вам мистера Денежного Мешка.
Quero apresentar-lhe o Sr. Bambambam.
Сейчас вытащим тебя из мешка.
Vamos tirar-te deste saco de plástico.
Ты был прав насчёт улыбающегося мешка.
Tinha razão sobre o saco sorridente.
Нет, Эдна. Три мешка, Эдна.
Três malas cheias, Edna?
Да, друзья, Крис Крингл вытащил это из мешка... и принес Рождество радостным детишкам по всему свету.
O Pai Natal conseguiu salvar a situação e dar o Natal às crianças de todo o mundo.
Два мешка за доллар. Замечательно!
Em promoção.
Кот вылез из мешка.
Descobriram-me a careca!
Ног, достань из мешка еще мази для моей шеи.
Nog, traz-me mais pomada, para pôr no pescoço.
- Два L.C.G. мешка. Шланги с красного костюма, и имеющююся обложку...
Dois sacos LCG, as mangueiras dos fatos vermelhos e a capa do plano de voo.
Я пришел подышать из мешка.
Eu ia apenas snifar um saquinho.
- И не мешкай.
- Não hesites.
Я простой священник, но я бы сказал, это стоит три мешка риса!
Eu sou apenas um simples padre, mas eu diria que vale a pena três sacos de arroz!
два мешка травы... семьдесят пять таблеток мескалина... пять промокашек лютой кислоты... полсолонки кокаина... целая галактика разноцветных стимуляторов, транков, визгунов, хохотунов.
Tínhamos duas saquetas de erva, 75 cápsulas de mescalina, Cinco folhas de um LSD porreiraço, um saleiro meio cheio de coca, uma colecção de pílulas coloridas : speeds, calmantes e por aí fora.
Только-то два мешка!
- É só um par de sacos.
Ты можешь на этот раз нести больше одного мешка?
Podes carregar mais que um saco desta vez?
"Время мешка с овсом."
"Hora do Saco de Aveia." E eu tenho de apostar neste idiota?
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
O Diário de Wall Street que não é propriamente o bastião do sentimento anticapitalista refuta a campanha difamatória das tabaqueiras... considerando-a a forma mais baixa de assassínio de carácter!
Дальше, 100 кг муки, 4 мешка.
100 quilos de farinha, 4 sacos.
Сделай ещё 3 мешка.
Faz os últimos 3 sacos.
Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову... и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов.
Se ele te apanhar de noite, corta-te a cabeça e enfia-te com os bonecos no saco dos horrores!
- Не мешкай.
Não retardes isto.
У вас, иудеев, мессии сыплются как из мешка.
Vocês, judeus produzem Messias às mãos cheias.
Удивительные вещи происходят, если три мешка с дерьмом поместить в одну комнату, а деньги исчезли.
É incrível o que acontece quando coloca três cretinos numa sala e o dinheiro desaparece.
Три мертвых мешка с дерьмом.
Três cretinos estão mortos.
И три мешка картошки, что мы на прошлой неделе стащили.
E as três sacas de batatas da semana passada.
Эй, я тоже никому не мешал, когда появились вы. И ради мешка денег вырвали у меня сердце, так что не надо!
Eu estava na minha, vocês apareceram... e arrancaram meu coração pra brincar de passa-anel.
- Кот убежал из мешка.
- O quê? Vamos abrir o jogo.
Если хочешь помочь, вытащи Романо из мешка и разложи на столе.
Se queres mesmo ajudar, tira Mr. Romano do saco e põe-o na mesa.
€ никогда не думала - ќ, мо €. ћы позволим котенку выбратьс € из мешка?
- Eu nunca quis... Gato escondido com o rabo de fora...
Из тебя боец как из мешка с картошкой.
Foste-te abaixo como um saco de batatas, digo-te isso.
Там нет никакого мешка.
Não há nenhuns embrulhos atrás do palco.
- Не мешкайте.
- Não se ponha com demoras. - Não, senhor.
Ќе мешкай, " одд.
Deixa-as cair, Todd.
- Три мешка в одну машину?
- Três sacos num carro?
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Muito bem, meninos, escolham e vamos a isto.
Теперь не мешкайте.
Despachem-se.
Ну же, не мешкай.
Vai, despacha-te!
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Pela primeira vez em três dias emergi do meu saco cama e comecei a tentar fazer o meu trabalho.
- Давай, давай, Ти Джей, не мешкай.
Continue a descer, T.J.!
Большой катер и в придачу два мешка денег.
Um barco grande.