Милое местечко translate Portuguese
126 parallel translation
Милое местечко. Я бы пожил здесь пару недель.
- Gostava de cá ficar.
- Милое местечко тут у вас.
- Um apartamento atraente, este.
Милое местечко.
Lugar porreiro.
- Милое местечко. - Да, ничего.
O único problema é que tenho uma senhoria abeIhuda.
Милое местечко!
Por favor!
Милое местечко. - Да.
Este sítio é agradável.
- Милое местечко.
- Mas que agradável.
- В одно милое местечко.
- A um lugar bonito.
Тротуары, конечно, всегда были грязными. Когда мой отец переехал сюда, это было милое местечко.
A marginal foi sempre uma porcaria, mas quando o meu pai nos trouxe para aqui,
- Милое местечко.
- Bela casa!
- Милое местечко, да?
Lugar bonito, não é?
- Милое местечко.
Bela casa.
Милое местечко. Милое местечко.
Bela casa.
Милое местечко.
Que lugar adorável.
Он считает, что Бристо Камино - милое местечко.
Ele gosta de viver em Bristo Camino.
Она говорит : "Привет, милое местечко, и так далее, и так далее".
Ela diz : "Bonita casa, etc, etc".
Это милое местечко.
É um sítio giro.
Милое местечко.
Belo lugar.
Милое местечко, да?
Bela arrumação de cenário, não?
Это и впрямь милое местечко.
Este lugar é muito bonito.
Милое местечко у тебя для работы.
Pois. Este sítio onde trabalhas é simpático.
- Милое местечко!
É um bairro simpático.
- Милое местечко.
Para este lugar.
Сходим в какое-нибудь милое местечко сегодня вечером?
Vamos a algum lugar simpático esta noite.
Милое местечко.
É um lugar porreiro.
"У Марселя" милое местечко.
O Marcel's é agradável.
Милое местечко.
Que bela casa.
Я захожу, это милое местечко.
- Foi tao bom ver voce. E voce olha, mmm, tao gostoso.
Милое местечко.
Bela casa.
К счастью, я нашел милое местечко, ставшее мне новым домом.
Por sorte, encontrei um lugarzinho adorável a que pude chamar "lar".
Милое местечко. Это не убьет тебя, если ты иногда будешь наряжаться.
Não te faria mal vestires-te bem, uma vez por outra.
Милое местечко, да?
Bela casa.
Я приглядел милое местечко в центре Лондона.
Gostei de um lugar fixe no centro de Londres.
"Роял Вудз" милое местечко.
Royal Woods é um óptimo lugar.
Милое местечко.
Lugar adorável.
– Я присмотрел милое местечко в центре Лондона.
Estou de olho num apartamento no centro de Londres.
Милое местечко.
Isto é um lugar porreiro.
Милое местечко.
É agradável este lugar.
- Милое и тихое местечко.
Perto da BBC. É um lugar agradável para adormecermos!
Милое у вас местечко, м-р Пайк.
Tem uma bela casa, Sr. Pike.
Очень милое местечко, на тихом побережье.
- A assistente militar do Dreedle!
- Милое местечко.
É um local adorável.
Милое местечко, да?
- Só Para Homens Recebem-se Pessoas de Passagem " Belo lugar, hein?
- Милое местечко.
É um lugar agradável.
- Милое у тебя там местечко, Креймер. - Да.
Tens aqui uma bela casa, Kramer!
Йокогама очень милое и захватывающее местечко.
Yokohama é um lugar excitante.
Милое местечко.
Mas que belas instalações!
Я думаю на десерт мы могли бы пойти в этот милое йогуртовое местечко недалеко от автобусной станции.
Para a sobremesa, pensei em irmos à casa de iogurtes ao pé do terminal de autocarros.
- Мне пришлось отвести Шэнну в какое-нибудь милое местечко из-за вчерашнего. - У меня День рождение!
É o meu aniversário.
Милое местечко.
Boa casa.
Милое местечко.
Belo sítio.