English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне не нужно твое разрешение

Мне не нужно твое разрешение translate Portuguese

31 parallel translation
Ей плохо от этого. Мне не нужно твое разрешение, чтобы напиться.
Não preciso de autorização para beber.
Технически, мне не нужно твое разрешение.
É que, tecnicamente, não preciso da tua autorização.
Сэм, мне не нужно твое разрешение, ясно?
Sam, não preciso que me dês permissão, está bem?
- Мне не нужно твое разрешение.
- Não precisava da tua permissão.
Мне не нужно твое разрешение.
Não preciso da tua permissão.
Мне не нужно твое разрешение на принятие решений.
E não preciso da tua permissão para tomar decisões aqui.
Мне не нужно твое разрешение.
Eu não pedi a tua permissão.
Мне не нужно твое разрешение.
- Não estou a pedir.
Мне не нужно твое разрешение.
- Não preciso da tua autorização.
Не знаю, что Халима сказала тебе о нас двоих, но мне не нужно твое разрешение, чтобы спать с кем-то.
- Não sei o que a Haima te disse sobre nós os dois, mas não preciso de autorização para dormir com alguém.
И скажу сразу : мне не нужно твое разрешение, Тесса.
E só para esclarecer, não estou a pedir a tua permissão, Tessa.
Хорошо, что мне не нужно твое разрешение.
Ainda bem que não preciso da tua autorização.
- Мне не нужно твоё разрешение, Зак.
Eu não preciso da sua permissão.
Мне не нужно твоё разрешение.
Não preciso da tua autorização...
- А мне твоё разрешение и не нужно.
- Não pedi a tua autorização.
Мне не нужно твоё разрешение, чтобы провести безумное, неопробованное лечение. Мне просто надо сделать тест.
Não preciso da tua aprovação para um tratamento idiota.
Вообще-то, я твой командир, так что твое разрешение мне не нужно.
Bem, sou o teu comandante, por isso a tua permissão é irrelevante.
Я старший редактор и мне не нужно твоё разрешение...
- E eu sou o editor e não preciso de autorização...
Мне не нужно твоё разрешение чтобы осуществлять оперативные изменения, Джоан.
Não preciso da tua permissão para fazer mudanças, Joan.
- Мне не нужно твоё разрешение.
- Não preciso dizer.
Технически, мне не нужно разрешение твоей семьи, чтобы открыть склеп.
Olhe, tecnicamente, não preciso da autorização da sua família para abrir o túmulo.
Я и не думала, что ты будешь против, но Опал сказала, что мне нужно твое разрешение.
Pensei que não te importarias, mas, a Opal disse que precisava da tua autorização.
Мы оба знаем, что мне не нужно твоё разрешение.
Ambas sabemos que não preciso da tua autorização.
Мне не нужно твоё разрешение, чтобы быть здесь или где-либо ещё.
Não preciso da tua permissão para vir aqui ou a outro lado qualquer.
Я знаю, что ты в курсе обо мне и Джоше и мне не нужно твое разрешение, ясно?
- Não te estou a pedir permissão, ok?
Мне не нужно твоё разрешение.
Não preciso da tua permissão.
И я понял, что, если уж я буду работать с ней, Мне нужно твое разрешение, чтоб перестать лгать ей.
E eu percebi que se queria fazer as coisas bem com ela, eu preciso da tua permissão para lhe parar de mentir.
Ну, ничего особенного у нас сегодня нет, так что разрешаю тебе пойти. Ну мне вообще-то не нужно твоё разрешение.
Não se vai passar aqui nada de especial, hoje, por isso, autorizo-te a ir.
Мне не нужно твоё разрешение.
Não preciso da tua autorização.
Он мой брат! Я не знала, что мне нужно твоё разрешение.
Não sabia que precisava de permissão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]