Могу я поговорить с вами translate Portuguese
255 parallel translation
Могу я поговорить с вами минуту?
Posso falar consigo um minuto?
Могу я поговорить с вами, сир? С кем имею честь...?
Senhor Conde, só uma palavrinha, por favor.
- Что? - Могу я поговорить с вами одну минуту?
- Posso falar consigo no escritório?
Могу я поговорить с вами минутку?
Posso falar consigo?
Могу я поговорить с Вами?
Posso falar consigo, por favor?
Господин Аханка... могу я поговорить с вами лично?
Sr. Ahankhah... posso falar consigo em privado?
Могу я поговорить с вами о доме 54 по Хэлси-роад?
Posso lhe dar uma palavra sobre o número 54 da Halsley Road?
Могу я поговорить с вами в стороне?
- Podemos falar em privado?
- Майор, могу я поговорить с вами?
- Vemo-nos mais tarde.
Мистер Гарибальди, могу я поговорить с вами минутку?
Sr. Garibaldi, posso falar consigo por um momento?
Могу я поговорить с вами минутку?
Posso falar consigo um minuto?
Могу я поговорить с вами?
Posso falar consigo um instante?
Миссис Кэллохен, я могу с вами поговорить?
Sra. Callahan, posso falar um instante consigo?
Могу я с вами минуту поговорить?
Posso falar-lhe por um momento?
Могу ли я поговорить с вами наедине несколько минут?
Posso falar consigo a sós por uns minutos?
Могу я поговорить с вами?
Posso falar convosco?
Доктор, я могу поговорить с вами?
Doutor, posso falar consigo, por favor?
- Реб Тевье, могу я с вами поговорить? - Потом, Мотл, потом.
- Reb Tevye, podemos conversar?
Мне сказали, я могу с вами поговорить, сэр.
Disseram-me que podia falar consigo.
- Отлично, отлично. - Могу я с вами поговорить?
- Sr. Fawlty, posso falar consigo?
Пожалуйста, я могу поговорить с Вами?
Senhor, peço desculpa.
Дело в том, что я не могу поговорить с Вами сегодня на эту тему.
Não podemos falar hoje.
Могу я с вами снова поговорить?
Aqui, Arnoldi, podemos falar?
Мадемуазель, могу я с Вами поговорить?
Muito obrigada por ter vindo.
А-а, месье Аллертон, мне бы очень хотелось немного поговорить с Вами. - Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Non, era necessário que eu examinasse os fatos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
Я могу с вами поговорить?
Posso falar consigo?
Я могу с вами поговорить, сэр?
Posso falar?
Мистер Харрис, я могу поговорить с вами?
Mr. Harris, posso falar consigo?
Этот режиссер? Сеньора, могу ли я поговорить с вами или с вашим мужем?
Minha senhora, poderia falar consigo ou com o seu marido?
- Полковник Сандруз, могу я с вами поговорить?
- Coronel Sandurz, uma palavrinha?
Я могу с Вами поговорить одну минуточку?
Posso falar com o senhor só um minuto agora?
Энн, я могу с вами поговорить?
Ann, posso falar contigo só por um momento?
Могу я с Вами поговорить?
Dá-me um momento, por favor?
Послушайте, инспектор, я могу поговорить с вами наедине в офисе?
Oiça Sr. inspector, podemos falar em privado no meu escritório?
- Да. Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Acho importante eu lhe dizer algumas coisas.
- Я могу поговорить с вами?
- Posso falar consigo?
Сержант Скотт, я могу с вами поговорить?
Sargento Scott? Posso conversar consigo?
Могу я поговорить с вами?
Posso falar consigo?
Мисс Скинер, могу я с вами поговорить, пожалуйста?
Sra. Skinner, posso falar consigo por favor?
- Могу я с вами поговорить?
Dás-me um minuto? - Sim, sim, Jerry.
Могу я с вами поговорить?
- Sim, George!
Коммандер, могу я с вами поговорить?
Comandante, posso falar consigo?
- Да. Могу ли я с вами поговорить?
Posso dar-te uma palavrinha?
Я могу поговорить с вами с глазу на глаз, сэр?
Posso falar consigo em particular, senhor?
Я хотела знать, не могу ли я с вами поговорить, майор?
Posso dar-lhe uma palavra, Major?
Могу я недолго поговорить с вами?
Posso falar consigo um instante?
Могу я с вами поговорить?
Tracy, posso falar com você?
Могу я с вами поговорить?
Posso falar consigo?
Могу я с вами поговорить, пожалуйста?
Posso falar consigo, por favor?
Дэвид, могу я поговорить с Вами?
Posso falar consigo?
Могу я с вами поговорить?
Pode nos dar umas palavrinhas?