Мои часы translate Portuguese
219 parallel translation
Мои часы стоят.
O meu relógio parou.
Пола. Мои часы исчезли.
O meu relógio desapareceu.
- Мои часы, милорд.
Meu relógio, milord.
Сказал, что его почерк обернут наоборот, мои часы тоже все. Отсюда, из ванной.
De este banho aqui.
- Где мои часы? - Вот.
É por causa do cigarro.
Мои часы встали.
Parece que o meu relógio parou.
Ты зачем мои часы взял?
Para que queres o meu relógio? Onde vais?
- Мои часы? Это уже глупо.
O meu relógio?
Они разбили мои часы!
Partiram o meu relógio!
- Это мои часы звонят?
- São os meus relógios a tocar?
- Мои часы?
- O meu relógio?
У тебя мои часы, дорогой?
- Tens o meu relógio?
Где мои часы?
O meu relógio?
- Джой, возьми мои часы. Идем.
Joe + y, segura o relógio.
Иначе мои часы грохнутся.
Caso contrário o meu relógio caía.
Вот мои часы, я их купил за 3,75.
Tenho este que custou $ 375. Tem montes de coisas.
Я одолжу тебе мои часы.
Até te empresto o meu relógio e tudo.
- Ты взяла мои часы? - Извини.
- Tiraste-me o relógio?
Мои часы остановились. Что?
- O meu relógio parou agora mesmo.
Они нашли мои часы.
Encontraram o meu relogio.
- Э, Вам нравятся мои часы? - Прошу прощения.
- Está a salvo.
Мои часы... Где они?
- Falta o meu relógio.
Я не уйду, пока я не получу мои часы.
Não me vou embora sem ter o meu relógio de volta.
Где мои часы?
Onde está o meu relógio?
- Это мои часы.
- É o meu relógio.
Это мои часы.
Esse é o meu relógio!
Не трогай мои часы.
Não toques no relógio.
- Мои часы отстой?
- O meu relógio não presta?
И когда его утаскивали, он сказал, "Снимите мои часы с той руки".
Ao levararem-no, ele disse : "Tirem o relógio do meu braço."
Они украли мои часы! я знаю, я видел.
Estão a roubar-me o relógio!
Вы хотите стащить мои часы.
A ver se me roubam o relógio, é?
Мои часы за 2 тысячи долларов - фальшивка. Как и я.
O meu relógio de US $ 2000 é uma farsa, tal como eu.
- Где мои часы?
- Onde está o meu relógio?
Тогда я и подумал - жаль было бы оставить здесь мои часы,... но если придется - то обязательно оставлю.
E então eu pensei que seria uma vergonha para deixar relógio... Mas eu iria, se necessário.
Мои часы остановились.
O meu relógio parou.
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
Elizabeth... Todos os dias, às 12h podias olhar para o relógio e pensar em mim a tocar-te?
Это мои часы.
- O meu relógio.
А, вот, возьми мои часы.
Quero que fiques com o meu.
Я хочу, чтобы мои последние часы семейной жизни были счастливыми.
Quero que as minhas últimas horas familiares sejam felizes.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
O meu relógio biológico está a tocar assim e da maneira que este caso está a andar, nunca mais me vou casar.
Оцени мои новые часы "Gortec".
Saca o meu novo Gortec.
Мне их дали мои родители, но часы мне не нравились.
Nunca andava certo. Eles deram-mo, mas eu não gostava dele.
Пока не имеем, но как только ваши часы пробьют вам 12 - вы мои!
Ainda não, espertalhão mas quando o relógio chegar às 12... És meu!
Мои часы.
O meu relógio!
Учиться в субботу. Это сбивает мои внутренние часы.
Confunde o meu relógio interno.
Не только мои биологические часы тикают.
Não é o meu relógio biológico que está a dar horas.
- Мои карманные часы. Их здесь нет.
- O meu relógio de bolso.
Я знаю это, так как мои чертовы часы сломались!
Eu sei, porque a porcaria do relógio partiu-se!
- Кто стащил мои часы?
Quem roubou o meu relógio?
Вещь, которая врубила меня в то, что я сплю, это мои электронные часы.
O que me fez perceber que estava a sonhar foi... um relógio digital.
Эт часы - мои.
Não, é meu.