Молочник translate Portuguese
31 parallel translation
Теперь молочник на пути, и уже поздно желать доброй ночи.
" O leiteiro estará a chegar É tarde p'ra boa noite desejar...
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на...
Importa-se de voltar sozinha da igreja? Quero falar com o Angie. Acho que está zangado comigo.
Молочник оставил лишнюю бутылку молока. Значит, либо их стало больше, либо пьют больше чая.
Hoje tomaram uma porção maior de leite o que quer dizer que ou há mais gente ou estão a beber mais chá.
С этой Вашей привычкой, из Вас получился бы отменный молочник!
- Sim. Você teria dado um excelente leiteiro!
Сюда идёт молочник.
Vem lá o leiteiro.
Наш молочник замертво свалился на дороге.
"Esta manhã, o leiteiro caiu morto na varanda!"
То есть, молочник был ухажёром мамы.
Veja, minha mãe estava tendo um caso com o leiteiro.
А вдруг молочник поменяет маршрут?
Talvez não hoje. Talvez vá mudar de rota.
А вот и молочник.
Lá vem o leiteiro
Мы должны уже за 3 недели. Молочник заявится с утра.
Devemos três semanas e será a primeira coisa que ele vai pedir.
Вероятно, это шантажист кто-то из тех, кого вы знаете. Сосед, молочник, парень, чистящий бассейн, мамочка футболиста.
Siginifica que o chantagista é provavelmente alguém que você conhece... um vizinho, o leiteiro... o tratador das piscinas, mãe do futebol.
Я просил его называть меня Молочник.
Pedi para me chamarem "batido de Leite".
Но молочник уже в пути, слишком поздно говорить Спокойной ночи.
Mas agora o leiteiro esta a caminho É tarde demais para dizer boa noite
Я... молочник...
Eu... leiteiro.
"Солнце встает, и молочник стучит бутылками друг о друга"
"O sol está a nascer e o leiteiro arruma as garrafas do leite."
Пойду, посмотрю, не приходил ли молочник.
Vou ver se o leiteiro já passou.
Это наш молочник?
O tipo do leite?
Молочник.
O tipo do leite.
Его нашел молочник и звякнул Джорджу.
O leiteiro encontrou-o de manhã e ligou ao George.
Как говорил Тевье-молочник из мюзикла "Скрипач на крыше" - за жизнь.
Citando o Tevye de "Um Violino no Telhado" : à vida.
Ваш молочник.
O homem do leite.
Если ты оставишь талоны на ступеньке, я уверена, молочник получит послание.
Está bem.
Он... молочник?
É o leiteiro?
Как молочник.
- É como o leiteiro.
Эй, молочник, теперь я буду звать тебя молочником. Кэрол.
Vou chamar-te por leiteiro, leiteiro.
Ясненько, во-первых, так зовут пришельца Альфа, во-вторых, что круче : какой-то весёлый молочник или лучший секретный агент в мире, иначе известный как я, Стерлинг Арчер?
Muito bem, "A", esse é o nome do Alf, e "dois", o que é mais impressionante, um produtor de leite, ou o melhor agente secreto do mundo, ou seja, eu, Sterling Archer.
Что, если однажды у Виктории будет лучший друг, чей отец, кто-то потрясающий, как... как... бейсболист или... или молочник, потому что у них всегда есть открытый доступ к мороженому?
E se um dia a Victoria tiver uma amiga cujo pai é tão incrível como... um jogador de basebol ou um leiteiro. Porque eles têm acesso directo a sorvete?
В начале, когда Гамсыз только пришел, его имя было Сютчу / тур. "молочник" /. Приходил, пил молоко и потом уходил.
No começo seu nome era "Leitinho", quando apareceu pelas primeiras vezes, vinha, tomava leite e ia embora.
- ( молочник ) Ох, ради любви господней!
Por amor de Deus!
Молочник, есть контакт!
Milkman, fomos descobertos!
Молочник передаёт привет.
- O leiteiro manda cumprimentos.