Монстров translate Portuguese
575 parallel translation
- А мы посмотрим фильм про монстров?
- E ver filmes de terror?
И вы работаете на этих монстров!
E tu trabalhas para estes monstros!
Мы убийцы монстров.
Somos os melhores esquartejadores de monstros!
Хочешь поближе посмотреть на доисторических монстров? Хочешь?
Queres ver os monstros pré-históricos?
Приходя в кино, им хочется холодного лимонада, горячего попкорна и никаких монстров в проекционной будке.
Quando vão a um cinema, querem bebidas frescas, pipocas quentes e nada de monstros na cabine de projecção.
- На грим для монстров.
- Maquilhagem de Carnaval.
Нету монстров и не найти кошмаров
Faltam os monstros Não há pesadelos
Сегодня день святого Валентина, и мы с тобой ведем программу "Калейдоскоп монстров".
A ouvir uma canção de monstros consigo... neste maravilhoso Dia dos Namorados.
Это одно из самых страшных мест на Земле. Место, куда общество отсылает монстров жить в позоре и изоляции.
Este era um dos lugares mais assustadores à face da terra, para onde a sociedade enviava os seus monstros, para viverem na vergonha e no isolamento.
Здесь нет никаких монстров или других плохих парней, да?
Aqui não há monstros nem bandidos.
8-летняя белая девочка, в самом центре гетто среди монстров ночью с книгами по квантовой физике?
Uma miúda branca de 8 anos, no meio do ghetto um bando de monstros com livros de Física Quântica?
Это будет убивать монстров и пробить броню самураи.
Ele vai matar monstros e perfurar armadura samurai.
Да, но зато плюс в том, что никаких монстров и прочего.
Sim, mas o lado bom é que não houve monstros nem nada.
В экстремальной парикмахерской из людей делают бисквитных монстров С "Улицы Сезам", причем их об этом не спрашивают.
Os cabeleireiros radicais, que transformam todos... em monstros, queiram ou não.
Джейк! Не смей смотреть эту кассету про монстров!
Jake, estás outra vez a ver a fita dos monstros?
Он оставил там экземпляр "Модного ежедневника для монстров".
Ele deixou um exemplar do Monstro Chique,
Потому, что я осмелился мечтать о своей собственной расе атомных монстров.
Porque ousei sonhar com a minha própria raça de monstros atómicos!
Мьl убьём этих монстров, прилетят новьlе.
Se matarmos todos os monstros da Terra, eles mandam mais. Seremos arrasados.
Так вы верите мне относительно тех монстров, мистер Пануччи?
Acredita no que disse sobre os monstros, Mr. Panucci?
Так, что Джон Хэммонд и Инген делали в Юрском Парке... так это создавали генетически разработанных монстров, не больше и не меньше.
O que John Hammond e a ingen fizeram no Parque Jurássico... foi criar monstros temáticos geneticamente manipulados. Nada mais e nada menos.
Прямо в мир монстров.
Mesmo dentro do mundo dos monstros!
В большом городе монстров сейчас... пять минут седьмого.
Passam 5 minutos das 6 na grande Cidade dos Monstros.
У страшных монстров... не бывает кариеса.
Monstros assustadores não têm tártaro! 118.
Корпорация монстров - это наше будущее.
O futuro é brilhante nos Monstros e Companhia.
Я из корпорации монстров.
Eu estou na Monstros e Companhia.
В каждом бытовом приборе... есть вклад корпорации монстров.
Sempre que liga alguma coisa, Monstros e Companhia está lá.
Я из корпорации монстров.
Eu estou na Monstros e Companhia!
Разумеется, корпорация готовит... более страшных монстров... и разрабатывает новые технологии... добычи энергии.
A MC está preparada para o futuro, com os mais assustadores as melhores refinarias e pesquisa de novas técnicas de energia.
Мы из корпорации монстров.
Somos Monstros e Companhia!
Мы корпорация монстров.
Somos MC... Monstros e Companhia!
Неплохо. Это пугает детишек и маленьких монстров.
Tanto assusta criancinhas como monstrinhos.
По словам очевидцев, это первое вторжение ребенка... за всю историю города монстров.
"CATÁSTROFE INFANTIL" Houve uma brecha na segurança contra crianças pela primeira vez na história dos monstros.
Никаких монстров.
Não há monstros aqui dentro.
Скажу, что аромат здешних вин заставляет вас верить в невесть каких монстров.
Que o ar da região vos faz crer em fantasias.
За ночь до отъезда устраиваем вечеринку под названием Бал Монстров...
Em Inglaterra chegam a dar uma festa ao gajo, na noite anterior.
Оказалось, что он продает то, что хакеры называют "фулз" - полный набор личных данных, украденных у таких корпоративных монстров как Target или Home Depot.
Podemos resolver isto na esquadra, se preferir. Pronto. Um tipo disse que me metia um papel goela abaixo se tocasse no carro.
Про монстров и маньяков.
Dos Monstros Malucos.
- Подземных монстров нет, как я понимаю?
Sem monstros subterrâneos, presumo?
Во мне нет ни демонов, ни монстров.
Já não tenho medos, nem monstros?
Но я не верю в монстров с двенадцати лет.
Mas deixei de acreditar em monstros quando tinha 12.
Ты имеешь в виду, карты демонов и монстров и вампов на стол?
Contado sobre demónios, monstros e vampiros?
- Мы убиваем монстров каждый день.
- Matamos monstros todos os dias.
Проверяешь, нет ли монстров?
Procuras monstros?
И, возможно, мы могли бы поговорить о чем-то более важном как например о моей смеси монстров?
Talvez podemos falar de algo que seja muito mais importante como a minha super festa!
- У Грега нет монстров?
O Greg não tem esqueletos. - De acordo?
Наверху нет никаких монстров! Под кроватью у меня смотрел?
Não há monstros aqui.
Я имею в виду, некоторую разновидность монстров. ( англ. Some kind of monster )
- Quero dizer, uma espécie de monstro.
Не люблю я всю эту чертовщину, монстров, могилы, трупы.
- Bem, por que eu sempre sou mandando para esses serviços fantasmagóricos?
Когда речь идет о комплиментах, женщины превращаются в кровожадных монстров потому что хотят слышать еще, еще, еще! Не увидит.
Não, vai nada.
Корпорация монстров, слушаю. Эй, Салли. Привет, Рики.
Bom dia, Sulley.
Корпорация монстров, слушаю.
Um momento.