Морщины translate Portuguese
79 parallel translation
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
A tua testa elegante tem agora quatro rugas acima dos olhos.
Слишком часто. Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
Debaixo dos teus olhos, essas rugas finas e imperceptíveis de sofrimento e engano.
Она часами сидела у зеркала, лицо свое рассматривала. Первые морщины, седина. Она была словно в агонии.
Passava o tempo aterrorizada, a examinar a pele, as primeiras rugas, a contar os cabelos brancos, como alguém que se sente agonizar.
Убрали морщины, восстановили волосы, сменили кровь... добавили мне лишниx 30.40 лет.
Tirei umas rugas, arranjei o cabelo, mudei o sangue, acrescentei 30 ou 40 anos à minha vida.
Когда-то твое лицо избороздят морщины, волосы поседеют, грудь обвиснет.
os seios flácidos...
- Видишь морщины?
Ela tem um filho?
От мыслей появляются морщины.
Pensar de mais provoca rugas.
А то морщины появятся.
Ficas com rugas.
Мне нравится намек на морщины у более зрелых женщин.
Gosto do cachaço das mulheres mais velhas.
Я люблю ее или ее грядущие морщины?
Amo-a ou ao cachaço pendente?
Джона Кейджа нет, исправляет Ботоксом морщины на лбу.
John Cage está fora, a pôr as sobrancelhas mais franzidas.
А я пойду удалять морщины лазером.
Se sair daqui, trato os olhos com laser.
- И может спровоцировать морщины.
- E provoca rugas.
Зачем ты носишь этот шарф, для красоты? Или чтобы спрятать морщины на шее?
Usa esse cachecol por que gosta ou para tapar as rugas do pescoço?
- Под глазами у неё появились морщины.
Já tem rugas nos olhos...
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Vais passar o dia à procura de rugas ; ou vais saltar para aqui e dar-me um beijo?
Потому что я смотрю в зеркало и вижу морщины вокруг глаз, обвисшую кожу на шее и волосы в ушах, и выступающие вены на лодыжках. Я не могу поверить, что это я.
Porque quando me vejo ao espelho e vejo as rugas à volta dos olhos e o papo no pescoço e os pêlos nas orelhas, e as veias nos tornozelos... não acredito que sou mesmo eu.
- От крика морщины появляются!
- Gritar faz rugas. - Wanda! Wanda!
Мэм, как зрелому мужчине, мне стало не солидно... каждый день вычищать свои морщины.
Como é difícil desenvencilhar-me das rugas diariamente!
От этого появлялись морщины.
Achava que lhe fazia rugas.
А эти морщины, седые волосы... Вечно ты портишь всё веселье.
Que talento o vosso para estragar festas, incluindo funerais!
Нет, не смейтесь, у меня появятся мимические морщины.
Oh, não, não riam. Vou ficar enrugada.
Мне не подходит такой лосьон... что ли... а то морщины быстрей чем у меня появятся.
Se não servir para a minha pele, dou-o à Videl. É bom ela cuidar da pele dela, senão começará a ter rugas.
* Затем я вырезал его ебаные морщины *
Cortei-lhe a porra dos tomates
У меня морщины, но это оттого, что я загорала под тысячей разных небес.
Tenho umas rugas aqui e ali... mas dormi sobre milhares de céus em dias solarengos, sim.
У тебя морщины вокруг глаз.
Tens...
- Морщины вокруг глаз.
- Pés de galinha.
Хочешь заработать морщины до свадьбы?
Tentas ter rugas antes do casamento?
И если тебя не особо беспокоит обжигающе горячая вода и морщины на стопах, ты можешь прятаться в душе практически весь день.
E se não te chatear levar com água a ferver e ter os pés enrugados, podes esconder-te no duche quase todo o dia.
Смотрите, какие морщины.
Olhem estas rugas!
У тебя будут морщины.
Ficarias com estrias...
Конечно, да, морщины.
Isso mesmo. Estrias.
Да мне совершенно пофик. Морщины, прыщики - не важно.
Não me importa de onde vem, Irã, França.
Да не морщины, а * мужчина *.
Não foi Irã, e sim HOMEM.
Я люблю твои морщины.
Adoro as tuas rugas.
А вот эти все морщины, что выше... Все исчезнут.
Mas estas rugas aqui em cima?
Помнишь, как ты не улыбалась своему ребёнку, потому что считала, что у тебя появятся мимические морщины?
Lembras-te quando não sorrias para o teu bebé, porque pensavas que ias ficar enrugada?
У меня морщины появляются.
Estou a ficar com pés de galinha.
Морщины!
Pés de galinha!
Tрудно было понять Айви, потому что у неё морщины, а брови не настоящие.
A Ivy foi difícil de entender por causa das suas rugas e porque as suas sobrancelhas não eram reais.
"Морщины, когти... Зубы".
"Rugas, Garras, Dentes?"
Я замечаю морщины на этом милом личике.
Estou a começar a ver as linhas nesse rosto bonito.
Даже что-то настолько гладкое как мяч для бассейна имеет крошечные трещины, морщины и пустоты.
Mesmo algo tão liso quanto esta bola possui fissuras, ondulações e vazios
Есть крошечные трещины, морщины и пустоты во времени.
Existem pequenas fissuras, ondulações e vazios no tempo.
Это ты идешь туда. А как ты тогда узнаешь, что я положил нужный пакет на место? Видишь морщины на моем лице?
A mala diplomática está no cofre, e o acesso é remotamente controlado deste escritório.
Ты тяни давай, иначе остаются морщины.
Tens que puxar porque tem rugas.
От них возникают морщины.
Fazem muitas rugas.
Да, понимаешь, когда ты станешь старше, возможно, потолстеешь, заведёшь детей, появятся морщины.
É, conforme você envelhece, talvez engorde, tenha filhos, fique com rugas.
Она думала, что от флуоресцентного света у меня быстрее появятся морщины.
Achava que essa vida ia deixar-me com rugas.
Спи на спине, чтобы сила притяжения расправляла морщины?
Dormir de costas para que a gravidade elimine as rugas.
А то морщины появятся.
Faz-te aparecer rugas.