English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моряки

Моряки translate Portuguese

141 parallel translation
Жан! Пусты моряки работают.
São 5 da manhã!
Вновь моряки его заметили.
De novo, os marinheiros o evitam.
Моряки подарят нам лучшее время, чем все ваши уговоры.
Os marinheiros dão maus maridos Mas são bons amantes.
- Моряки не те парни, что женятся. - Зато как любовники, просто великолепны.
Marinheiro amigo, amante ou marido, eles estão sempre ausentes.
Моряки, готовящиеся к выходу в море, солдаты в лагере, бизнесмены в командировках, девушки из провинций.
Os marinheiros a caminho do mar, os soldados na caserna os viajantes a caminho do trabalho, a rapariga do interior.
Моряки веками пытались его отыскать.
Os marinheiros procuram-na há séculos.
Представляете, каким был этот остров, когда его впервые увидели голландские моряки?
O que terão pensado os marinheiros holandeses quando viram esta ilha?
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
Quando os navegadores do século XVI viram pela primeira vez os céus do Sul, colocaram neles toda uma série de coisas de interesse da sua época.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Os mercadores e turistas, e os marinheiros de África, da Ásia e da Europa encontravam-se nos portos de abrigo da Jónia, para trocarem bens, histórias e ideias.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Que histórias de aventura e coragem, não terão sido contadas então, quando marinheiros e navegadores, homens práticos do mundo, arriscavam suas vidas por causa da matemática, dum cientista da antiga Alexandria.
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
A África foi circum-navegada pelos marinheiros Fenícios, a soldo do faraó egípcio Necho, no século VI - Vll a. C.
Ее распространяли моряки, и вскоре она добралась до Лондона.
PELA EUROPA, VINDA DAS ÍNDIAS E TRANSPORTADA POR MARINHEIROS
Мы, моряки, не считаем морем то, что находится вокруг мыса Доброй Надежды.
Nós, marinheiros, não contamos com o mar do Cabo da Boa Esperança.
Там были моряки, пираты, полные самолёты туристов с Майами-бич все они исчезали в Треугольнике.
Haviam marinheiros, piratas, e um avião cheio de turistas de Miami Beach, Todos perdidos no Triângulo.
Надеюсь, моряки утрут им нос.
Ainda assim, espero que eles vençam!
Мы - отважные, честные моряки, Честно выполняем свой долг...
Somos homens sensatos e honestos Executamos tarefas com rigor
Вы лучшие моряки во всей Англии. И ничто, ни дождь, ни ветер, ни кровожадные дикари не остaновят нас.
São a melhor tripulação de Inglaterra, e nada... nem o vento, nem a chuva, nem os sanguinários selvagens se vão atravessar no nosso caminho.
Есть ещё Харматтен, красный ветер. Моряки зовут его "морем тьмы".
E depois há o Harmatten, um vento vermelho, que os navegantes chamavam um mar de escuridão.
Русские моряки. Чуваки, куда вы хотите влипнуть?
Mikey Forrester, marinheiros russos...
Давайте давайте, моряки Наверх
Levantem-se, marinheiros.
Прежде, чем появились карты и глобусы, не говоря уже о радарах и подпространственных сенсорах, моряки ориентировались по звездам.
Antes de existir mapas e globos, antes do radar e sensores sub-espaciais, os marinheiros navegavam pelas estrelas.
Мы не моряки, мы не свиньи.
Não sou indiano e não sou porco.
Вот как японские моряки называют его в своих песнях. Мифологический морской дракон, который наполняет их сердца страхом.
Para os marinheiros japoneses, Godzilla é um dragão marinho mitológico, que lhes provocava um medo horripilante.
Пересекая экватор, можно и расслабиться. По традиции, новичков посвящают в моряки, как это принято в царстве Нептуна.
A travessia do Equador tem o seu lado divertido, quando estreantes são apresentados ao Reino de Neptuno.
Говорят, моряки страдают без мечты.
Dizem que os pescadores de espadarte sonham pouco.
Спасибо, моряки.
Obrigado, marines.
Вертолет пытался приземлиться, но моряки помешали этому, выложив на палубе ящики.
Tentou aterrar, mas os marinheiros obstruíram o convés com uma carga.
" Солдаты, моряки и лётчики Союзных Экспедиционных войск, Вы на пороге Великого Похода, к которому мы шли все эти месяцы. На вас обращены взгляды всего мира.
" Soldados, marinheiros e aviadores da Força Expedicionária Aliada, estais prestes a embarcar na Grande Cruzada, para qual tanto vos esforçastes estes longos meses.
Моряки тайком протащат нас к 400 милям от японского берега, и мы вылетим прямо с судна.
A Marinha introduzir-nos-á a 400 milhas da costa do Japão. Levantaremos voo do porta-aviões.
- Я знаю, но... мы французские моряки.
- Temos de falar com eles. Eu sei, mas... Somos marinheiros franceses.
Трудно сказать. Нам надо идти к побережью может моряки подберут нас там.
Temos de ir para as praias e ver se a Marinha nos pode vir buscar.
Так говорят моряки.
É o termo náutico.
Моряки называют это { { дурным глазом } }. Провидением Божьим. Мы наскочили на айсберг,
Num navio, chama-se a isto mau-olhado...
- Хорошо. - Греческие моряки силой заставили шестерых... албанских солдат покинуть остров Кроксис Что ещё?
- Muito bem.
А моряки врали нам на всех языках, кроме английского.
Os marinheiros mentiram em todas as línguas, menos em inglês.
Моряки торгового флота не воюют, они делают поставки.
E a marinha mercante não combatia, só entregava mantimentos nos navios.
Моряки же окрестили его "морской коровой".
Ou no jargão náutico, vaca marinha.
А вот некоторые основные инструменты и приспособления, которыми пользовались моряки 19-го века.
Eis alguns instrumentos e ferramentas usados pelos marinheiros do séc. XIX.
У нас лучшие и храбрейшие моряки в мире.
Temos os melhores e bravos marinheiros do mundo.
Моряки, Норвегия рада видеть вас дома!
Marinheiros noruegueses, a Noruega dá-lhes as boas vindas!
- В Питере опасно. Моряки бунтуют, рабочие.
- É perigoso em Petrogrado... os marinheiros e trabalhadores revoltaram-se.
Я знаю, как моряки разговаривают, как ходят, чем пахнут.
Eu sei como os marinheiros falam, andam, cheiram.
Все моряки были дислоцированы в прошлом месяце.
Todos os marinheiros destacados o mês passado.
Моряки устремляются к ним, игнорируя рифы, и разбиваются вдребезги.
Os marinheiros perseguiam-nas, ignorando completamente as costas rochosas, acabando em bocados.
Ну он так говорил, будто на этих субмаринах... Необыкновенные моряки ходят. - А какие?
Bem, ele disse que estranhos marinheiros operavam estes submarinos.
Есть такое время, которое моряки называют "стоячей водой"
Há um momento que os marinheiros chamam de "estofa da maré".
О, да, приходили моряки, сказали, хотят назад свои деньги.
Oh, yeah. Aqueles marinheiros veio. Eles querem seu dinheiro de volta.
А что будет, когда эти моряки снова придут?
O que acontece quando o marinheiro que volta?
- Вы лучшие моряки?
Melhores marinheiros?
- Они моряки!
- São Marines!
Моряки!
- Fuzileiros!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]