Моя невеста translate Portuguese
235 parallel translation
"Это моя невеста..."
"É a minha prometida."
Где моя невеста?
Onde está a minha noiva?
Ты ведь моя невеста?
Estás comprometida comigo!
- Симоне. Моя невеста.
O Simone...
Моя невеста могла бы вести себя более осмотрительно.
A minha noiva podia ser mais prudente.
Это моя невеста мисс Дотт.
Minha noiva, Srta. Stewart.
А что до неё - она моя невеста.
A Vera é minha noiva.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки. Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Não leve a mal o que lhe vou dizer, mas desde que a minha noiva me deixou há 10 anos atrás, tenho sofrido de alguma irritação de coração.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Acho que a ofendia E uma noite, sem aviso Partiu sem uma palavra, um adeus
- Это моя невеста Елизабет.
- Esta é a minha financeira Elizabeth.
Меня зовут Брэд Мэйджорс. Это моя невеста, Джанет Вайс.
O meu nome é Brad Majors, e esta é a minha noiva, Janet Weiss.
Привет. Я - Брэд Мейджерс, а это моя невеста, Джанет Вайс.
Olá, o meu nome é Brad Majors, e esta é a minha noiva, Janet Weiss.
Брэд Мейджорс и моя невеста, Джанет Вайс.
Brad Majors... Esta é a minha noiva, Janet "Vice".
- А где моя невеста?
- Onde está a minha noiva?
Кто? Мерал - моя невеста. В смысле, она собирается стать моей женой.
É minha prometida e será minha mulher.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
Sim, é isso. Sim, mas a culpa não é do Johnny. Não importa!
- Моя невеста, Халли Рид.
- Parabéns. A minha mulher, Nancy.
Простите, это моя невеста Молли.
Perdão, esta é a minha noiva, Molly.
- Теперь она... моя невеста!
- Ela é agora... minha noiva!
Это... моя невеста. Сьюзан.
Esta é a minha noiva, a Susan.
Папа, это моя невеста
Pai, esta é Susannah.
- Это же моя невеста.
- Estamos a falar da minha noiva.
Это Люси Вестенра... а это моя невеста, дочь доктора Сьюарда, Мина.
Esta é Lucy Westenra, e esta é a minha noiva, filha do Dr. Seward, Mina.
Моя невеста Луиза и я родом из далёкой страны.
Eu e a Louise, a minha amada, nascemos numa terra distante.
O, вот еще моя невеста умерла от того, что лизала конверты, которые я купил.
É verdade! A minha noiva morreu ao lamber envelopes com cola tóxica que eu escolhi.
Если я говорю, что моя невеста бросает меня ради другого мужчины?
E se eu dissesse que a minha noiva me deixou por outro?
Это не моя невеста. Это моя пассажирка.
Ela não é minha noiva.
Моя невеста? Моя невеста?
A minha noiva... a minha noiva!
Вот моя невеста Миссис Найт.
Esta é a minha noiva Mrs. Knight.
В этом году, Паула, моя невеста, будет главной по Базовому Лагерю.
Este ano, a Paula, minha noiva, será a responsável da nossa base.
Она моя невеста, но никому не говори.
E a minha noiva. Mas não contes a ninguém. E um segredo.
Это была моя невеста по почте.
! Era a minha noiva por encomenda.
- Это моя невеста, Максин.
Esta é a minha noiva, Maxine.
– Моя невеста.
- A minha noiva.
Теперь она врач и моя невеста, поэтому с этого дня она - Доктор "Большие Сиськи".
Ela agora é médica e minha noiva, por isso, daqui para a frente trata-la por Dra. "Mamalhuda" McGee.
Я пытаюсь слушать новый альбом Роберта Палмера... а Эвелин, моя невеста, все щебечет и щебечет мне в ухо.
Estou a ouvir o último CD do Robert Palmer, mas a Evelyn, a minha suposta noiva, ainda não se calou.
М-с Уилсон, это Джессика Кинг, моя невеста.
Apresento-lhe a minha noiva, Jessica King.
Это моя невеста, и она с ума сходит по этому кольцу.
É para a minha noiva, e ela adorou esse anel.
- Здрасьте. - Очень приятно. А это моя невеста, Эми Сафир.
Esta é a minha noiva, Amy Safir.
А теперь, моя невеста, настало время тебе обратиться к небесам... и произнести свои брачные обеты...
E agora, minha noiva... ... chegou o momento de ergueres a tua voz aos céus... ... e proferires os teus votos de casamento.
Джейн - это моя невеста.
Jean era a minha namorada.
И этот человек... моя невеста, Иоланда.
E essa pessoa... á a minha noiva, Yolanda.
Пойдем со мной, моя милая невеста.
- Isso não seria educado
Моя старшенькая - невеста.
Minha primogênita, uma noiva.
Моя Цейтл - невеста.
Minha Tzeitel, uma noiva.
Ешьте, моя изящная невеста
Come, minha querida esposa.
Если моя юная невеста уже замужем... значит что-то я сегодня пропустил!
Se a minha jovem noiva já tivesse sido casada... então eu ia perderuma coisa esta noite!
Моя бывшая невеста даже не вспомнила меня.
A minha própria noiva e nem se lembra de mim.
Моя невеста.
É a minha noiva.
Меня ждёт моя невеста.
- A minha noiva está à minha espera.
Этот брак вдвойне важен для меня потому что не только жених - мой лучший друг но также невеста - моя младшая сестра.
Este casamento é duplamente especial para mim, não só por o noivo ser o meu melhor amigo, mas também por a noiva ser a minha irmãzinha.