Муки translate Portuguese
467 parallel translation
А я тем временем бегал в поисках работы - не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
E eu numa correria à procura de trabalho. Não por dinheiro. Não por um salário.
Масла осталось на день, 10 картофелин и муки на пару дней.
Só temos banha para um dia, farinha para dois dias e dez batatas.
А они сказали, что нет муки.
- Está bom. - Pois vá buscar o seu.
Мне нужно немного муки, Мистер Графтон, и 4 фунта кофе.
Preciso de farinha, Sr. Grafton, e de dois quilos de café.
После всего она разрешила взять муки, чтобы испечь 10 кексов
Até mandou racionar a farinha dos bolos.
Ради чего ты терпишь такие муки?
Porque não por uma boa causa? E que causa merece tal tortura?
... несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,.. ... символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ... который Господь обрёк на сладкие муки материнства.
símbolo do pudor de nossas mulheres as mãos presas tortuosamente em seu regaço aquele regaço condenado, sagrada condenação, aos alegres tormentos da maternidade
Дайте нам мешок муки. Лучше 2 мешка.
Dê-nos um saco de farina.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Para além da fluoretação da água, estão a ser feitos estudos para pôr flúor no sal, na farinha, sumos de fruta, sopa, açúcar, leite. No gelado, Mandrake!
Долой муки Христовы.
Abaixo a ressurreição de Cristo!
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания. И вот что тебе говорит твой предводитель :
Agora seu comandante, diz para sua doutrina, sabe qual é nessa... terra o prêmio para sacrifício humano?
"Единственное, что за свои муки и жертвы получает герой - это пинок под жопу!"
Um chute no traseiro. De agora em diante serei chamado O Cavaleiro Amargo.
А доктор Балабан берет за каждый визит 1 0 фунтов муки.
E o doutor Balabán cobra-nos por cada visita 10 libras de farinha.
Я велел там тебе доставить мешок муки, сахар и сало.
Ordenei que lhe trouxessem um saco de farinha, outro de açúcar e toucinho.
Моя дочь надеялась, что вы почувствуете муки Гидеона.
A minha filha esperava fazê-lo sentir a agonia de Gideon.
Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены.
A tua provação acabou, rodeado que estás de amor cristão.
Я пережил адские муки, сэр. Адские муки.
Tenho sofrido as torturas dos condenados ao inferno.
Луи не могла даже мешок муки купить, не говоря уже о шубе.
A Lois não tinha dinheiro para comer, quanto mais para um casaco de pele.
Они везут груз - много муки.
Eles estão a transportar uma carga de farinha a granel.
И обрекают чужаков на страшные муки.
E morte para todos os intrusos é o capricho deles.
Если бы только я могла..... уменьшить муки, которые вы испытываете.
Se ao menos houvesse um modo de eu poder..... aliviar essa tortura que está a passar.
А совесть, душевные муки - это все придумано.
E recebeu montanhas de dinheiro! A única coisa que pôde receber.
Ты можешь отложить эти муки.
Pode evitar esta agonia.
Мы еще не собрали все корнеплоды на местных фермах, но запасы сахара, пшеницы, муки и риса... Предупреждение об атаке.
Ainda não localizámos todos os molhos de vegetais nas quintas locais, mas... os stocks de açúcar, trigo, farinha e arroz... são bastante bons...
Мне же она досталась ценой вечной муки.
Mas eu paguei-a com o martírio eterno.
Умоляю, помоги, облегчи мои муки.
Rogo-te, ajuda-me, livra-me deste suplício.
За что тебе такие муки?
Porquê tanto suplício?
Моя дражайшая Эдвина, В этоу ночь, пока ты и Натан спите, мое сердце полно муки.
Querida Edwina, esta noite, enquanto tu e o Nathan dormem, o meu coração enche-se de angústia.
Муки, почему ты всегда донимаешь меня, пока я ещё сплю?
Mookie! Por que sempre me incomoda quando estou dormindo?
Почисти зубы, перед тем как будить меня, Муки.
Levantar para quê?
Муки, прекрати.
Pára, Mookie.
В чём дело? Ты больше не любишь своего брата Муки? Я же тебя люблю, Джейд.
Não gosta mais do seu irmãozinho?
Я повешу замок себе на дверь, чтобы твоей задницы здесь больше не было, Муки.
Vou trancar minha porta e manter você bem longe.
Доброе утро, Муки.
- Bom dia, Mookie.
Муки, не переработай сегодня слишком сильно.
Mãe-Irmã. Não trabalhe demais.
Пино, Муки, Вито, Сэл.
- Pino, Mookie, Vito, Sal.
За что же мы тогда платим Муки?
Pagamos Mookie para quê?
Не начинай опять это дерьмо про "Муки не работает", хорошо?
Não vem com essa de "Mookie não trabalha", tá bom?
- Муки!
Ei, Mook!
Муки.. Муки, не хочешь ли ты выпроводить своего друга отсюда?
Mookie, quer tirar seu amigo daqui?
Ну же, Муки, выпроводи его, хорошо?
- Tire-o daqui.
Муки, я заплатил за свой кусок, чувак!
Mookie, paguei pela pizza.
Муки...
- Tudo jóia, Sorridente?
Пока, Муки.
Tchau, Mookie!
Точно. Муки пропал...
Mookie saiu...
Где, чёрт возьми, тебя носило, Муки?
Onde andou?
Эй, пап, я пойду с Муки, ладно?
Pai, vou com Mookie, está bem?
Ага. Убедись, что Муки не слоняется без дела.
Não deixe Mookie aprontar nada.
Мой дорогой кореш Муки спас положение! Прямиком через квартал из пиццерии Сэла.
Meu chegado, Mookie, salvou o meu dia... direto da pizzaria do Sal ali na esquina.
Подойди к микрофону, Муки.
Chega no microfone, Mookie.
От этой муки не проснулись вы?
Que quase rebentava ao vomitá-la no mar. E não haveis despertado no meio dessa tenebrosa agonia?