English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы бежали

Мы бежали translate Portuguese

89 parallel translation
Когда мы бежали из нее сюда, я увидел странную вещь...
Vi isso quando fugimos para esta aldeia.
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
Näo como quando corremos e berrámos e lutámos.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
Fomos para as colinas, mas sabemos que os capelanos nos encontrarão.
И мы бежали вдвоём по городам, по долинам, по равнинам.
Nós os dois corríamos... pelas cidades,
Мы бежали и боялись опоздать.
Fomos correndo até à porta de embarque.
Я стоял рядом с тобой я помню, первые 5 метров мы бежали рядом a потом... ты рванул вперед.
Eu estava mesmo ao teu lado e lembro-me que estávamos empatados nos primeiros 5 metros e de repente tu, vooooom!
- И ты будешь оскорблять меня... после того как мы бежали от алтаря чтобы спасти тебя из тюрьмы.
- Não consigo compreender. - Insultas-me depois de ter vindo do altar...
И мы бежали, спасались... - Я не нарочно.
- Ainda tens de nos sabotar?
Я познакомился с ней год назад, когда мы бежали с того, круизного лайнера, который вы отправили прямо в чёрную дыру.
Conhecia há um ano... Quando escapamos daquele navio cruzeiro que pilotou para aquele buraco negro.
Мы бежали, а в нас бросали гранаты.
Gatinhamos até aos campos, mas eles lançaram granadas.
Моя жена Мария была беременна,... поэтому мы бежали на Сицилию в деревеньку Кастелламаре.
Minha esposa, Maria estava grávida, então voámos para a Sicilia para a Villa de Castellammare.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Fomos derrotados tal como as tropas do Shogun. Os outros clãs abandonaram-nos.
И мы бежали от самой школы.
Acabamos de pegar nele em frente a escola.
Мы бежали из Алабамы.
Longe de Alabama.
* Мы бежали с волками, мы подняли К2 *
Corremos com lobos, escalamos o K2.
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома.
Se ainda quiser fugir para Nápoles, vem a minha casa esta noite.
Но пока мы бежали раздался очень сильный грохот.
Mas começámos a correr, e havia um som muito alto.
Мы, мы бежали к грузовику с миномётами, а они сидели, сидели в засаде с обоих сторон и ждали нас.
Nós..., nós estávamos a dirigirmo-nos ao camião dos morteiros e eles estavam à nossa espera, eles estavam à nossa espera dos dois lados.
- Мы бежали?
- Nós estávamos a correr? - Sim.
Пока мы бежали к укрытию, я думал, что это то, чего я хотел.
Enquanto corríamos por um abrigo, pensei que era isto que eu queria.
- Давайте обдумаем ситуацию. Мы бежали...
Estivemos a correr durante...
Она пахла бензином... Запах был настолько сильным, что мы бежали на балкон, все было покрыто серой тучей.
O cheiro de benzeno era tão poderoso que acelerou a varanda estava escondido uma nuvem cinza.
Сердца колотились, мы бежали в лес, но их лошади были быстры.
Com os corações aos pulos, embrenhamo-nos pelos arbustos, mas os cavalos deles eram rápidos.
Мы бежали через лес...
Corremos por toda a floresta...
Когда мы бежали из Годриковой впадины, я использовала заклинание, и оно отскочило.
À saída de Godric's Hollow, usei-a para lançar uma maldição e ela partiu-se.
Тогда вдвойне хорошо, что мы бежали, и в эти трудные времена мы обе нужны твоему отцу.
Então fizemos duplamente bem em fugir. E o vosso pai precisa de nós duas, nesta conjuntura tão perigosa.
Дорогой друг... Я хотел рассказать о том, как мы бежали.
Querido amigo, queria contar-te sobre nós a correr.
Мы бежали во всю силу... Но Мекх выстрелил и произошёл взрыв прямо возле нас.
Corremos muito... mas um Mech atirou e a rajada caiu perto de nós.
Мы бежали, было темно, я кричал Торресу, чтобы он не отставал.
Estávamos a correr, estava escuro e eu fiquei a gritar para o Torres ficar comigo.
Она из лаборатории, мы вместе бежали.
É do laboratório e temos andado a fugir juntos.
Мы захватили их корабль и бежали в место, которого нет на карте. Я называю его Вулкания.
Tomámos controlo sobre um dos seus navios e rumámos para além dos mapas, um sítio conhecido para mim simplesmente como Vulcania.
Как-то мы с ним два года бежали.
Dois anos de corrida juntos, ligaram-nos.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Seu Pa'e eu começámos a ser corridos de um território para outro com a chegada... de demasiadas pessoas, salas de jogo, que vinham e erigiam cidades...
Как вы потерялись? - Мы бежали по улице.
Acho que estava um pouco apaixonado por ela.
Я это точно знаю, потому что каждый раз, когда мне было невтерпеж, мы с братом бежали туда, чтобы воспользоваться ими.
Eu sei, porque sempre que éramos tomados por necessidades prementes eu e meus irmãos para lá acorríamos para nos aliviar.
Мы все бежали в столовую, мы все хотели сидеть в первом ряду.
Corríamos todos para a sala de jantar porque, é claro, todos queríamos ficar na frente.
Почему мы бежали?
Por que estávamos a correr?
- Мы вместе бежали.
- Fugimos juntos.
Мы же никуда не бежали, мы невиновны!
Se nós fôssemos culpados, nós teríamos fugido!
- Мы всё время бежали...
- Nós corremos até aqui. Tem calma.
И что нам теперь делать? Мы же за ней бежали?
- Vamos atrás dela?
Мы услышали выстрелы, а затем наступил хаос, люди бежали кто куда.
- Sim. Houve tiros, o caos instalou-se, as pessoas saíram a fugir.
Я иногда вспоминаю тот день, когда мы впервые бежали вместе.
Às vezes penso de quando nos encontrámos pela primeira vez.
Ее похитители должно быть бежали прежде, чем мы до неё добрались.
Os seus raptores devem ter fugido antes da nossa chegada.
Помнишь, когда мы встретились, вы от кого-то бежали.
Quando vos conheci a vocês os dois,... Ambos estavam a fugir.
Куда бы мы ни ехали, дети бежали за автобусом и махали нам, выкрикивая :
A todo o lado que iamos "Director do Tour, irmão de Danny Sims" havia crianças a correr ao lado do autocarro a acenar e a gritar :
Просто мы бежали 2 километра...
Corremos bem mais que um quilometro.
Всё мы правильно бежали.
Nós íamos na direcção certa.
Британцы бежали как бабы, когда мы выбросили их чай ( Бостонское чаепитие ) и выиграли
* Os ingleses fugiram como maricas * * Quando deitámos o chá deles fora E ganhámos a... *
Его здесь нет! Должно быть мы потеряли его, когда бежали к машине.
Devemos tê-la perdido quando corremos para o carro.
Индейцы бежали, и мы будем в Промонтори раньше времени.
Com os nativos em retirada, chegaremos a Promontory Summit antes do previsto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]