English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы должны сделать это сейчас

Мы должны сделать это сейчас translate Portuguese

37 parallel translation
О, мы должны сделать это сейчас.
Tem de ser agora.
Мы должны сделать это сейчас
Temos de fazer isto agora.
- Мы должны сделать это сейчас.
- Temos de o fazer já.
Мы должны сделать это сейчас.
Temos que fazer isto agora.
Если мы собираемся трансплантировать инсулярную клетку, мы должны сделать это сейчас.
Agora, se vamos tentar esse transplante de células de ilhota, temos de fazê-lo agora.
Мы должны сделать это сейчас
Temos que fazer isto... agora.
Мы должны прорваться и мы должны сделать это сейчас.
- Temos que entrar, e temos que entrar agora.
Мы должны сделать это сейчас.
Temos que o fazer agora!
Мы должны сделать это сейчас.
Temos de fazer isto agora.
Сэр, мы должны сделать это сейчас!
Temos que ir agora!
- Мы должны сделать это сейчас.
- Temos de fazê-lo já. - Sim.
- Мы должны сделать это сейчас.
- Temos de fazer isto já.
- Сейчас, мы должны сделать всё, что можем для сохранения материалов в этой лаборатории от попадания в руки Гоаулдов.
Entretanto, temos de fazer os possíveis para que o material do laboratório nao caia em maos Goa'uid.
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
De qualquer forma, acho que devíamos decidir já... não deixar que o pai se meta mais na nossa relação.
Если мы собираемся сделать это, мы должны начать сегодня, сейчас.
Se vamos fazer isto, começamos esta noite. Já.
Томас может и не стал бы выставлять на торги акции, но ситуация сейчас такова, что мы, опытные управляющие компанией, должны это сделать.
Thomas não teria posto a empresa no mercado. Mas nós, como gestores responsáveis, é o que vamos fazer.
Грейс, я люблю тебя, ты самая прекрасная девушка в мире, и я не говорю, что хочу сделать это прямо сейчас, но почему мы должны ждать пока ты окончишь медицинскую школу?
Grace, eu amo-te, és a rapariga mais bonita do mundo. E não estou a dizer que quero fazer alguma coisa agora, mas esperar até terminares a escola de Medicina?
Мы должны начать мою процедуру сейчас, и нам надо сделать это быстро. Мисс Пенн...
Temos de fazer já o meu tratamento e rápido.
Мы должны их всех положить, и мы должны сделать это прямо сейчас.
Temos de acabar com eles. E temos de fazê-lo agora.
Что бы мы не собирались сделать, мы должны делать это сейчас.
Seja lá o que formos fazer, temos que o fazer agora.
Хорошо, если вы не можете сделать это, мы с Джимми должны прекратить это прямо сейчас.
Se não podem ficar juntos eu e o Jimmy devíamos desistir agora mesmo.
Прямо сейчас, мы должны сделать именно это.
Neste momento, escolhemos fazer isto.
Мы должны сделать это прямо сейчас. - Ещё до наступления вечера?
Temos de fazer agora.
Мы должны сделать это прямо сейчас, снаружи.
- Tem de ser agora, aqui fora.
Мы должны поднять Сайласа, и должны сделать это сейчас.
Temos que erguer o Silas, e temos que fazê-lo agora.
Мы должны сделать это сейчас. Уже?
- Precisamos de o fazer agora.
Сейчас то, что мы должны сделать - это выяснить, что это было
O que temos que fazer é descobrir o que era.
Но здесь и сейчас мы должны это сделать, хорошо? Мы должны.
Mas, aqui e agora, temos de fazer isto, está bem?
Криста, мы должны это сделать сейчас.
Está bem Krista, tu vais conseguir.
Мы точно должны сделать это историю, и начинать нужно прямо сейчас.
É obvio que nós temos que prosseguir nesta história e precisamos de começar imediatamente.
Мы должны провернуть это дело, и должны сделать это сейчас.
Temos de fazer o roubo, e tem de ser agora.
- Мы должны сделать это прямо сейчас!
- Temos que fazer isto agora!
Мы должны сделать это сейчас.
Temos que fazer isso agora, antes que desapareça.
— Да. Я тоже, ладно. Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
- Pois, nem eu, está bem... mas, temos que resolver isto agora.
Я не собирался брать на себя ответственность за этих людей, но сейчас это то, что мы должны сделать. Просто так обратно я их не вышлю.
Não tinha intenção de ficar com a responsabilidade dessas pessoas, mas agora que as temos, não vou apenas enviá-las de volta.
Это то, что мы должны сделать сейчас.
Precisamente o que temos de fazer agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]