Мы ждём translate Portuguese
1,946 parallel translation
Мы ждём кого-то из городской полиции, а потом можно будет начинать.
Estamos à espera de alguém da polícia, para começarmos.
Мы ждём ответа на этот вопрос.
Estamos à espera da resposta.
Мы ждём, когда ей сделают паспорт, чтобы мы могли увезти её в Канаду.
Estamos à espera do passaporte dela, para a podermos levar para o Canadá.
Ну а чего мы ждём?
O que estamos a esperar?
Хорошо, тогда, мы ждём.
Agora esperamos.
Я подумал, пока мы ждём, может, тебе не помешает что-нибудь выпить.
Sim, por isso, enquanto esperamos pensei que talvez quisesses uma bebida.
Мы ждём отчёт по слепку шин, и детектив Райан просматривает записи более, чем с 50 камер, разыскивая фургон.
Esperamos a análise das marcas dos pneus e o detective Ryan está a verificar mais de 50 câmaras de segurança à procura da carrinha. E quanto à vítima?
Мы ждём результатов из лаборатории.
Estamos à espera de uns resultados do laboratório.
А теперь, мы ждём и смотрим, если мистер Захрани сделает что-нибудь или пойдет куда-нибудь, это поможет нам взять Уолкера.
Por enquanto, vamos esperar para ver se Mr. Zahrani faz alguma coisa que nos leve até ao Walker.
Мы ждем гостей?
Vamos ter companhia?
И мы целый день ждем, когда врачи помогут нашему 4-летнему сыну.
E agora estivemos todo o dia à espera, com o nosso filho de 4 anos.
Мы до сих пор ждем когда её телефон снова включат.
Ainda estamos à espera que o telefone dela seja reactivado.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Avise-me da próxima vez que vierem alemães a Downton e verei o que posso fazer.
Так чего мы ждем!
Bem, vamos lá então!
Марк, мы проголосовали, 2 против 1 Мы ждем
Mark, nós votamos, 2 contra 1, vamos esperar.
Чем дольше мы ждем, тем ей становится хуже.
Quanto mais esperarmos, pior ela vai ficar.
Мы ждем около 200 раненных пассажиров мы назначены кризисным центром.
Temos cerca de 200 passageiros feridos. Somos a unidade de crise designada.
Короче, сели мы за столик и ждем его.
Em suma, arranjamos uma mesa e esperamos por ele.
Мы ждем.
Esperamos.
Ладно, но пока мы ждем, зайдем в клинику и я осмотрю.
Está bem. Mas enquanto espera pode vir comigo à clínica para darmos uma vista de olhos.
Брэнсон, когда разгрузите машину, съездите в госпиталь и напомните леди Сибил, что мы ждем её к ужину.
Branson, quando acabar de descarregar, vá ao hospital e relembre Lady Sybil que a esperamos para jantar.
- Мы ждем новостей о... - О том, как вчера сыграли "Лифс".
- Estamos à espera de ouvir...
Мы все еще ждем результаты по культурам бактерий. Понятно.
Estamos à espera das culturas.
На самом деле, мы просто ждем.
Estamos à espera.
Мы ждем кода из ЦРУ чтоб открыть это, или еще что-то?
Estamos à espera de um código da CIA para abrir isso ou algo assim?
Чего мы ждем?
Do que estamos à espera?
Кого мы ждем?
Esperar por quem?
Те, что в аэропорт, мы все еще ждем.
Ainda estamos à espera das que vamos levar para o aeroporto.
Чего же мы ждем?
- De que estamos à espera?
Хорошо, так, чего же мы ждем?
O que estamos a espera?
Мы ждем эту девушку.
Estamos aqui à espera desta rapariga. AZARADA
Мы вас ждем.
Estou à sua espera.
Мы ждём уже достаточно долго.
Mas podemos estar a prolongar demasiado a espera.
Какого лешего мы ждем?
Que diabos estamos à espera?
Мы все еще ждем Торсена...
Estamos à espera do Thorsen...
Мы просто ждем подтверждения
Estamos apenas à espera de algumas confirmações.
Мы ждем отчет из лос-анжелесского бюро.
Estamos à espera que o FBI de L.A. envie o relatório.
Мы ждем результатов токсикологической экспертизы.
- Precisamos do relatório toxicológico.
Мы вас ждем.
Estamos prontos para ti.
Не тогда, когда мы ждем ребенка.
Não com o bebé a chegar.
ачок, мы ждем.
Tanquinho, estamos à espera.
Теперь мы ждем.
- Agora esperamos.
- Мы ждем гостей завтра вечером...
Vamos ter convidados amanhã à noite.
Мы все еще ждем новостей о том несчастном камердинере.
Ainda não há notícias do pobre empregado.
Так чего же мы ждем?
Então... o que estamos à espera?
Не хотелось напоминать, но мы ждем ребенка.
Sem falar que temos um bebé a caminho.
Сейчас мы ждем.
Mas, por agora, esperamos.
Хорошо, мы всегда можем опечатать здание пока ждем ордера, вы это предпочитаете?
Podemos sempre fechar o edificio enquanto esperamos pelo mandado se é assim que prefere.
Но она сама ничего не знает. Так что мы ждем, когда суд назначит дату слушания, и...
Melgámos a Janet até não nos poder ver à frente, e ela não sabe de nada, temos de esperar que o tribunal marque a data da audiência e estamos...
Переливание тромбоцитов поможет ему продержаться, пока мы ждем.
Enquanto esperamos a transfusão de plaquetas vai mantê-lo saudável.
Вообще-то два. А мы все еще ждем доставки желе.
Na verdade há duas, mas ainda estamos à espera que entreguei a gelatina.
мы ждем 194
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
ждем 205
ждём 118
ждем тебя 19
мы ждали 89
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55
мы ждем вас 24
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
ждем 205
ждём 118
ждем тебя 19
мы ждали 89
мы ждали тебя 68
мы ждали вас 55