Мы пройдем через это вместе translate Portuguese
60 parallel translation
Я же сказал, что мы пройдем через это вместе.
Já te disse. Acabamos isto juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Nós faremos isto junto.
Неважно, что случится, мы пройдем через это вместе.
Qualquer obstáculo que apareça, iremos ultrapassá-lo juntos.
Мы пройдем через это вместе
Vamos ultrapassar isto juntos.
Оставайся и борись. Мы пройдем через это вместе.
Ultrapassamos isto juntas.
Мы пройдем через это вместе.
Estamos nisto juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Vamos superar isto juntos.
И я здесь с Вами, и мы пройдем через это вместе.
Estou aqui consigo, e vamos ultrapassar isto.
Как сказал Руфус, мы пройдем через это вместе.
E, como o Rufus disse... estamos todos juntos nisto.
Я люблю тебя, Керри, и если мы пройдем через это вместе, я хочу, чтобы ты знала я всегда буду любить тебя.
Amo-te, Kerry. E se superarmos isto, quero que saibas que te amarei para sempre.
Я лично поговорю с окружным прокурором, я буду с тобой мы пройдем через это вместе.
Vou falar pessoalmente com o promotor, vou estar ao teu lado e vamos enfrentar isto juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Fazemos isto juntos.
Ты и я, мы пройдем через это вместе, как и всегда делали, хорошо?
Nós os dois vamos superar isto.
Правда, понимаю. Мы пройдем через это вместе, хорошо?
Deixe-me ajudá-la a resolver isto, por favor.
Мы пройдем через это вместе.
Temos de ficar juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Vamos ultrapassar isto juntos.
Мы пройдем через это вместе. Да?
Vamos superar isso, sabias?
Мы пройдем через это вместе и победим.
Vamos superar isto juntos, e iremos prevalecer.
Мы поклялись, что не смотря но то что происходит с нами, мы пройдем через это вместе, извини.
Jurámos que seja o que nos acontecesse, ultrapassamos juntos, desculpa.
Мы пройдем через это вместе.
Vamos enfrentar isto juntos. Obrigado.
Чарли, мы пройдем через это вместе.
Estamos juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Vamos superar isso. Juntos.
Что бы не затевал Финн, мы пройдем через это вместе.
O que quer que o Finn tenha planeado, vamos sair desta juntos.
Послушай, через что бы мы не проходили, Мы пройдем через это вместе.
Tudo o que estás a passar, vamos superar juntos.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Cumpram os vossos deveres, confiem nos vossos colegas... e iremos todos aguentar a situação.
Но мы пройдём через это вместе.
Mas vamos fazer isto juntos.
Мы вместе через это пройдем.
Vamos enfrentar isto juntos.
Какой позор. Ну по крайней мере мы пройдём через это вместе, верно, Франсин?
Mas vamos enfrentar isto juntos, não vamos, Francine?
Мы пройдем через все это вместе.
Vamos ultrapassar isto juntos.
Мы через все это пройдем вместе.
Ultrapassamos estas coisas juntos.
Мы вместе через это пройдем, так?
Estamos juntos nisto, não é verdade?
Послушай, мы вместе пройдем через это, хорошо?
Escuta, eu ajudo-te a ultrapassar isto, está bem?
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
Isto é o início da viagem de 2600 anos que vamos fazer juntos, desde os Gregos Antigos, a Isaac Newton, a Niels Bohr, a Erwin Schröedinger, até aos investigadores holandeses que o Leonard está agora a roubar.
Мы пройдём через это вместе.
Vamos superar isto juntos.
Мы пройдём через это вместе.
Vamos safar-nos.
Мы вместе пройдем через это, Алекс.
Vamos ultrapassar isto juntas, Alex.
Если мы пройдем через это то пройдем вместе.
Se vamos fazer isto, será até ao fim.
Эй... Мы пройдём через это вместе, ладно?
Vamos passar por isto juntos, está bem?
Мы пройдём через это вместе
Vamos fazê-lo apesar disso... juntos.
Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл.
Abigail, todos nós passámos por um acontecimento traumático, e embora ninguém fosse tão afectado como tu, Abigail, todos nós o ultrapassámos juntos.
- Мы пройдём через это вместе. - Хорошо.
Podemos ultrapassar isto juntas.
Когда ты сказал, что мы вместе пройдем это, я был признателен тебе, а через час ты уволился.
Quando disseram que me apoiavam, agradeci, e uma hora depois demitem-se.
Мы вместе пройдём через это.
Passaremos por isto juntos.
Мы пройдем через это вместе.
Passaremos por isso juntos.
Мы вместе пройдём через это.
Vamos conseguir ultrapassar isto juntos.
Но мы пройдём через это вместе.
Vamos vencer. Vamos superar isto juntos.
Думаю, я смогу с этим лучше справиться, если мы пройдём через это вместе.
Acho que aguentarei melhor se passarmos por isso juntos.
Вместе мы пройдем через все это, как и всегда. Спасибо.
E, juntos, vamos superar isto, como sempre fizemos.
Мы пройдем через это все вместе.
Estou sempre a dizer que o mundo é pequeno.
Мы пройдём через это вместе.
Nós vamos superar isto juntos.
Мы пройдём через это вместе.
Vamos fazer isto juntos.