Мы с тобой в одной лодке translate Portuguese
16 parallel translation
Нравится тебе это или нет, но мы с тобой в одной лодке.
Por isso, por muito que lhe custe, somos uma equipa.
Мы с тобой в одной лодке.
Estamos ambos no mesmo barco.
Не забудь, мы с тобой в одной лодке
Lembra-te, estamos no mesmo barco.
Мы с тобой в одной лодке. Я не жалуюсь.
Estou no mesmo barco e não estou a reclamar.
Мы с тобой в одной лодке.
- "Estamos todos do mesmo lado."
- Мы с тобой в одной лодке.
Tu e eu, estamos no mesmo barco.
- Мы с тобой в одной лодке, братишка.
Estamos no mesmo barco, irmão.
Похоже, мы с тобой в одной лодке.
Parece-me que estamos no mesmo'barco'.
Мы с тобой в одной лодке.
Estamos do mesmo lado.
Да уж, тогда мы с тобой в одной лодке.
Então estamos no mesmo barco.
Ведь сам же сказал, мы с тобой в одной лодке, припоминаешь?
Porque disseste que estávamos na mesma equipa, lembras-te?
Эй, мы с тобой в одной лодке, сестра.
- Estamos no mesmo barco.
Мы с тобой в одной лодке.
Estamos juntos nisto.
Я просто говорю, что мы с тобой в одной лодке.
Só estou a dizer que estamos em sintonia.
CIN8380 : Мы с тобой в одной лодке.
Estamos ambos no mesmo barco.
Когда жизнь поворачивается к тебе не тем местом, ты винишь в этом первого человека, которого видишь, но мне кажется, что мы с тобой здесь в одной лодке.
Quando a vida não te está a tratar bem culpas o primeiro tipo que vês, mas a mim parece-me, que estamos os dois no mesmo barco aqui.