English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы со всем справимся

Мы со всем справимся translate Portuguese

49 parallel translation
Просто чему бывать - того не миновать, и мы со всем справимся.
Penso apenas que estas coisas acontecem e que havemos de conseguir superá-las.
- Ничего, мы со всем справимся. Мы никогда не думали, что Ти Кэй в итоге, выйдет замуж за полицейского.
Nunca imaginámos que ela acabaria por casar-se com um polícia.
Мы со всем справимся.
- Lidaremos com isso.
Мы со всем справимся. Вместе.
Nós vamos superar isto, juntos.
Обещаю, мы со всем справимся.
Nós vamos ultrapassar. Prometo.
Даже если поедешь в Стэнфорд, мы со всем справимся.
Se fores para Stanford... contornaremos as dificuldades.
Мы думаем, что мы сильные, непробиваемые, думаем, что мы со всем справимся и...
Achamos que temos de ser fortes, que temos de lidar com as coisas e...
Выпей, займись сексом, мы со всем справимся.
Relaxa. Embebeda-te, faz sexo, nós tratamos de tudo.
Что бы ни случилось, мы со всем справимся.
Seja o que for que estiver para chegar... havemos de superar.
Мы со всем справимся. Идет?
Vamos ultrapassar isto, está bem?
Мы со всем справимся. Нет. Нет, нет, папа, это...
Não, não... pai isso...
Что бы она ни предприняла, мы со всем справимся.
Temos de descobrir como tratar disso. Assim o faremos.
И вместе мы со всем справимся.
Juntos conseguimos enfrentar qualquer coisa.
Мы со всем справимся.
Vamos ultrapassar isto. Certo?
Мы со всем справимся.
Vamos levá-la para a Sadie e pô-la na cama.
Я хочу, чтобы ты знала. Что бы ни случилось, мы со всем справимся.
Quero que saibas que, aconteça o que acontecer, superaremos isto.
Мы проходим терапию, мы со всем справимся.
Estamos em terapia por isso, podemos passar por isto.
Мы... мы были на терапии, мы со всем справимся.
Estamos... Estamos em terapia para que possamos passar isto.
Вместе мы со всем справимся.
- Podemos enfrentá-los juntos.
Вместе мы со всем справимся.
Somos capazes de enfrentar qualquer coisa juntos.
Мы со всем этим справимся, ты слышишь?
vamos ultrapassar esta fase, ouviste?
Эй, друг, мы справимся со всем этим.
Vamos sair desta.
Как мы со всем этим справимся?
Como é que vamos aguentar tudo isto?
Вместе мы со всем справимся.
Pelos céus, vocês encheram-me de coragem.
Мы же ведь со всем справимся, да?
Vamos mesmo conseguir fazer isto, não vamos?
Мы справимся со всем, чтобы не произошло.
Vamos fazer com que resulte, aconteça o que acontecer.
Мы с Тэрой со всем справимся.
Eu e a Tara tratamos disto.
Мы сами со всем справимся.
Nós estaremos bem no nosso canto.
Уверена, что мы без труда со всем справимся... вдвоем.
Acho que conseguimos orientar-nos entre as duas.
Мы справимся со всем.
Nós arranjamos uma solução.
Значит, мы быстро со всем справимся.
Então isto não deve demorar muito tempo.
Мы справимся со всем этим.
Estamos nisto juntos.
Мы справимся с этим, как и со всем остальным.
Vamos arranjar uma forma para resolver isto...
Ну, с одной стороны грязь, с другой - лед, с третьей - закон... мы не справимся со всем этим.
Entre a lama, o gelo e a lei, é mais do que podemos gerir.
А что если мы справимся со всем этим... И есть жизнь после смерти?
E se conseguirmos ultrapassar isto e há vida do outro lado?
Слушай, мы... справимся со всем этим.
Olha, nós vamos ultrapassar tudo isto.
- я не хочу обсуждать это здесь - я понимаю, ты расстроен из-за нашей ссоры нет, дело не в ссоре я надрывал свою задницу, ради этого журнала, ради нашего будущего потому что я знал, что мы со всем справимся
- Daniel, não sejas assim. - Não vou discutir aqui. - Estás chateado com a discussão.
Мы справимся с этим, как справляемся со всем...
Vamos fazer isto da maneira que fazemos tudo.
Я не знаю, но... мы справимся со всем этим вместе, как и всегда, когда становилось плохо.
Eu não sei, mas temos de fazer isto juntas, como antigamente, quando as coisas corriam mal.
Мы справимся со всем вместе.
Vamos lidar com isso, juntos.
Мы со всем этим справимся.
Podemos arranjar uma maneira.
Ты будешь в порядке, и мы справимся со всем этим.
Vais ficar bem, havemos de resolver isto.
Нет, ты просто должна поверить, что мы справимся со всем этим.
Não, apenas, tens que ter fé que superaremos isto, certo? Ambos temos.
Фелисити : Я убедила тебя, что мы справимся со всем этим.
Convenci-te de que podíamos ter tudo.
И я понимаю, что ты попытаешься справится со всем этим сам, но я гарантирую тебе, мы справимся лучше.
E percebo que queiras lidar com isto por conta própria, mas garanto-te, que vamos fazer um trabalho melhor.
Мы справимся со всем эти вместе, ты поняла?
Vamos ultrapassar isto juntas. Está bem?
Как мы справимся со всем этим, Райан?
- Como ultrapassamos isto, Ryan?
Так как мы сами со всем справимся?
Como é que vamos fazer isto sozinhos?
И мы справимся со всем.
E vamos ultrapassar isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]