English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мысли вслух

Мысли вслух translate Portuguese

56 parallel translation
Просто мысли вслух.
Só estou a falar.
Просто мысли вслух.
Estava a pensar alto.
Мысли вслух.
Era só uma ideia.
Просто мысли вслух.
Só estou pensando alto.
Я шучу, мысли вслух или как там это.
Estou a brincar! Estou a pensar alto.
Это просто мысли вслух. Просто мысли вслух.
Só tou a pensar alto.
- Это были просто мысли вслух.
- Estava só a pensar em voz alta.
- Это мысли вслух.
- Estava a pensar alto.
Чувак, не говори все мысли вслух. Мы можем переснять их?
- Podemos tirá-las de novo?
Нет-нет, Док, это лишь мысли вслух.
Não, Doutor, não. Eu estava só a pensar em voz alta.
Персонажи ходили, говоря свои мысли вслух.
Os personagens expressavam os seus sentimentos em voz alta.
— Это так, мысли вслух.
- É só uma ideia.
Просто мысли вслух.
Pois...
Да это так мысли вслух.
Sim, foi só uma ideia.
Просто мысли вслух.
É só uma ideia.
Мы можем подавить импульс говорить мысли вслух, но он навсегда останется тем, кто эти мысли думает.
Podemos tratar a necessidade que tem de se exprimir em voz alta, mas ele há-de ser sempre a pessoa que teve esses pensamentos.
Это были мысли вслух.
Estava a sonhar.
Просто мысли вслух.
Era só uma ideia.
Это всего лишь мысли вслух.
Foi só um pensamento.
Это не мысли вслух, я обращаюсь к Богу.
Não estava a falar sozinha, estava a falar com Deus.
Мысли вслух.
É só uma ideia.
- Да ладно, просто мысли вслух, братишка.
- Só pensei alto, mano.
- Мне разве нельзя высказать мысли вслух?
- Eu osso dar minha opinião.
Просто мысли вслух.
Estou a pensar alto.
Ну это так, мысли вслух.
Estou só assim a imaginar.
- Ерунда, просто мысли вслух.
- É só uma nota mental.
Мысли вслух.
Estou só a dizer.
Ну, это только мысли вслух, но ты когда-нибудь думал о том чтобы смириться со своей лысиной?
Bem, é apenas uma ideia, mas... alguma vez pensaste em aceitar a tua calvície?
Просто мысли вслух.
Estou só a falar.
Простите, это были мысли вслух.
Desculpa, só estava a pensar alto.
Так, мысли вслух... Мы уверены, что это лучший план?
É apenas... uma reflexão em voz alta, mas... este será o melhor plano que conseguimos elaborar?
Просто мысли вслух.
Estou só a pensar em voz alta.
Это были просто мысли вслух.
É apenas uma ideia.
Просто мысли вслух.
- Estava a pensar em voz alta.
Клянусь, это просто мысли вслух.
Juro que falei para dentro.
Нет, мысли вслух.
Não, estava a falar comigo mesma.
Мысли вслух.
Foi, apenas, uma ideia.
Просто мысли вслух.
Só estou a pensar alto.
Просто мысли вслух.
Pensei em voz alta, Milady.
Просто полезные мысли вслух.
Estou, apenas, a oferecer sugestões úteis.
Просто мысли вслух.
Só estou a falar alto.
Мысли вслух.
Só uma ideia.
Просто мысли вслух.
Estou só a pensar alto.
Ничего, просто мысли вслух.
Nada, estou a falar sozinha.
( вслух ) Ты сейчас читал мои мысли?
Você leu a minha mente agora?
Ну, сын номер один... в голову лезут такие жуткие мысли, что я не решаюсь произнести их вслух.
Bem, filho primogénito, o que acho é tão horrendo que nem quero falar nisso.
Я слышу настолько злобные мысли, которые злобные люди даже не осмеливаются произносить вслух.
Eu ouço as coisas que são tão nojentas que nem as pessoas mais horríveis querem dizê-las em voz alta.
Просто мысли вслух :
- Uma ideia.
Что некоторые мысли лучше не произносить вслух?
Que há coisas que devem ser pensadas, mas não ditas?
Просто... мысли вслух.
Pensei... Pensei em voz alta.
Мне казалось, мы уже можем читать мысли друг друга, но я решила произнести вслух то, что чувствовала :
Sentia como se pudéssemos ler as nossas mentes, mas disse as palavras em voz alta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]