Мытьё translate Portuguese
43 parallel translation
Как ты выходишь с работы, из своей квартиры. Шоппинг. Мытьё в душе.
A saíres do escritório, de casa, a ir às compras, no duche...
Мытьё в душе?
No duche? !
( lavement : как "мытьё", "уборка", так и "клизма" )
Começa a enxugar.
Да, мытьё варежками-мочалками, может немного жидкого мыла и просто... сосредоточиться...
Luvas, talvez um sabão líquido e... concentração.
Мой разум подсказывает, что ты тратишь много времени на раздельное мытьё...
Deves estar a perder tempo com cada parte.
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
Faço todo o tipo de limpezas, lavar, passar a ferro.
Почему ты сменил свою работу на мытьё тарелок?
Porque é que você trocou o seu emprego para lavador de pratos?
Ребята, не хочу вас огорчать, но пока наш единственный заказчик - вон тот тип, который вот уже в который раз платит Джастину за мытьё его грузовика.
Rapazes. Não quero ser desmancha-prazeres mas o único cliente que temos é aquele tipo esquisito que continua a pagar ao Justin para lhe lavar o camião.
Только на мытьё этих рук.
Provavelmente, desperdicei 3 anos só a lavar estas mãos.
Мытьё рук после туалета раньше тоже было экспериментальным.
Como lavar as mãos depois de defecar.
Чтобы найти того, с кем можно сидеть на диване и откладывать мытьё туалета.
Para quê? Só para encontrarmos uma pessoa com quem nos possamos sentar e adiar a limpeza da casa de banho.
Мытьё и стрижка? Что-нибудь более современное?
Algo um pouco mais moderno?
Хорошо. Десять дней, но на тебе мытьё посуды.
Dez dias e dois sábados no abrigo como voluntária.
Единственный человек, который мог сделать мытьё пробирок и уборку в лаборатории не скучным.
A única pessoa que podia fazer o trabalho de limpeza não ser aborrecido.
Думаю, это явно было не мытьё. Это был 19-часовой марафон "Она написала убийство".
Estive 19 horas e meia a ver a maratona do "Crime, disse ela".
Налить воды в сковородку и оставить ее в раковине — это не мытьё посуды.
Colocar água na forma e deixar na pia, não é lavar a louça.
Знаешь, я читал, что мытьё посуды может быть прекрасной формой медитации.
Li que lavar louça pode ser uma excelente forma de meditação.
Упражнения. Мытьё машины.
Os procedimentos Lavar o camião.
Это немного похоже на мыльную пену в ванне или при мытье посуды.
É um pouco como bolhas de sabão numa banheira, ou detergente para a louça.
- Всё и все на Собиборе нуждаются в чистке и мытье.
Tudo e toda a gente em Sobibor tem de estar essada e limpa.
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
os concursos, a comida junk, os filhos, os passeios pelo parque, o 9 às 5, o golfe, lavar o carro, ter várias camisolas, passar o Natal em família, fazer descontos nos impostos, limpar valetas, aguentar-me, seguir em frente, esperar pela morte.
У нас акция мытье машин, помните?
A lavagem de carros dos alunos, lembra-se?
- Ну, мытье есть мытье.
- Bom, lavar é lavar.
Слеты чирлидеров, внеклассные занятия, мытье головы.
Celebrações escolares, actividades extra-curriculares... Lavares o teu cabelo...
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Recolhem o lixo, aparam a relva, limpam retretes e recebem Euforia.
В стоимость входит мытье головы и сушка волос.
Vem com champô e secador.
Ну.. Моим большим опасным приключением на этот вечер будет мытье посуды В океане
Bem, a minha grande e perigosa aventura de hoje à noite vai ser lavar a loiça... no oceano.
- Мытье машин?
- Lavagem de carros?
Мытье тарелок.
Um jantar.
О, а где же твоя церемония награждения За отличное мытье посуды вчера вечером? Ха!
Eles vão ter uma cerimónia de prémios pelo quão bem lavaste os pratos a noite passada?
Давай-ка мы оставим мальцу мытье посуды, а сами удалимся в большую спальню?
Eu digo que deixe a criança fazer os pratos E você e eu retirar-se para o quarto principal.
Я уже говорил, что поэзию можно найти и в мытье посуды
Já vos disse que a poesia pode até estar no vosso lava-louças.
Полагаю, мытье посуды наводит меня на мысли о самоубийстве.
Acho que lavar pratos me faz querer matar.
Речное мытье золота - это совершенно другое.
É diferente.
Мытье полов и уборка туалетов.
A limpar o chão e a casa-de-banho.
Потренируй себя в мытье посуды и отставь это оружие подальше пока кто-то не попробовал использовать его на мне
Treinem a lavagem da loiça. E guardem as armas, antes que alguém tente usá-las em mim.
Нам не хватало тебя на мытье.
Sentimos a tua falta no banho.
Купон на мытье машины... а также он как и Райан тратит свои с трудом заработанные деньги на лотерейные билеты.
Tem um cupon de lavagem de carros e, como o Ryan, gastou o seu dinheiro suado num bilhete da Lotaria.
В мытье посуды?
Lavar os pratos?
Мне платят за уборку пылесосом, мытье полов и окон.
Sou paga para aspirar, limpar e lavar as janelas.
И говоря о мытье.
E por falar em lavagem.
Что за работа такая, здесь посреди ночи, и как замешано мытье флешки в раковине на кухне?
Que tipo de trabalho estás a fazer aqui no meio da noite que implica lavar uma pen no lava louça da cozinha?
Мытье машины или завтрак с блинчиками?
Para a lavagem de carros ou o pequeno-almoço de panquecas?