English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мёдом

Мёдом translate Portuguese

141 parallel translation
Хлеб с мёдом подайте королеве в обычное время.
A rainha comerá pão com mel à hora habitual.
И всё это время Винни мысленно возвращался к своим горшкам с мёдом, оставшимся дома.
Enquanto isso, o Pooh só pensava nos potinhos de mel que tinha em casa.
Хрюня, у меня в шкафу 1 2 горшков с мёдом, и они зовут мой животик.
Não, Piglet, mas tenho doze potes de mel no armário que estão a chamar a minha barriguinha.
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
E a senhora bonita vem com os amendoins tostados?
Вот чёрт, все ноги мёдом вымазал.
Bolas. Eu tenho mel nas pernas todas.
Дома выпьешь горячего молока с мёдом.
Bebe leite quente com mel.
Если вытерпишь их, потом тебе всё сладким мёдом покажется.
A angústia por estares com eles vai anular o que estás a sentir agora.
Потайные соты с мёдом!
O esconderijo da colmeia!
Я что-то вроде "получите больше пчёл вместе с мёдом".
Sou um tipo mais calmo.
Большую кружку какао и кусок булки с мёдом.
Uma grande malga de leite com chocolate e uma fatia de pão com manteiga e mel.
Нет, чай с мёдом.
Não. Chá e mel.
Потом меня стали мучить сомнения... и я не мог вспомнить - это был чай с лимоном или мёдом.
E começo a ter dúvidas, não sei mais se era chá de limão ou com mel.
Похоже, Винни-Пух попал в горшок с мёдом.
Parece o ursinho Pooh no pote de mel.
А как же моя Дженни с молоком и мёдом?
O famoso leite quente com mel esta noite com a Jenny já era...
Он был для нас ложкой дёгтя в бочке с мёдом.
Bem, ele tem sido uma pedra no sapato.
Смотрите, медом пахнут!
- Olha, malmequeres!
Баловались медом, брагою.
Cerveja de mel emborcando.
Будто- - Будто обмазан медом.
Era como sufocar em mel.
Ешь десерт, он с мёдом.
Come o doce, leva mel.
Губы с медом схожие,
Lábios doces de licor
Затем заставим его обмазаться медом и отвезем на пасеку.
Depois, cobrimo-lo com mel e pespegamo-lo junto a uma colmeia.
Пчеле не устоять перед медом.
É irresistível quando uma abelha descobre mel.
Кормил медом и белладонной. Держал в тепле.
Alimentou-o a mel e a erva-moura, manteve-o quente.
Ты намазал мне лицо медом.
Pintaste a minha cara com mel.
Ромео, Ромео, покрой меня ты страстно душистым медом и с помощью соломинки всоси.
Romeu, Romeu, cubra-me em seu mel... - e tome tudo com um canudinho. - Quê?
В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... затем скрабом для тела с медом и миндалем... и отшелушивающим скрабом для лица.
No duche, uso um bom gel de limpeza... depois, uma escova de mel e amêndoas... e na cara, um creme esfoliante.
Вкусную чашечку чая с медом.
Um belo cafezinho com ternura.
Зеленый чай с медом.
Um chá de ervas com mel.
Помнишь, Винни-Пух вечно совал свой нос в горшок с медом?
Sabes como o Winnie the Pooh ( Ursinho Puff ) fica sempre com o nariz preso no frasco do mel?
Девчонке достался горшочек с медом и она вылизала его до дна.
A rapariga viu um pote de mel e limpou-o bem limpo.
Выпейте теплого молока с медом, аспирин, и оставьте меня в покое.
Vá tomar um copo de leite quente com mel, e uma aspirina, e me deixe em paz.
Дайте нам две порции блинчиков с медом и еще бекон, пожалуйста.
Duas doses de panquecas integrais com mel... ... e bacon a acompanhar.
Это земля, текущая молоком и медом.
Ali correm rios de mel e leite.
Налить тебе воды с медом?
Queres um pouco de água com mel?
Не угодно ли воды с медом?
Queres um pouco de água de mel?
С медом, пожалуйста.
Com mel, por favor.
Интересно, у них тут есть хлопья с орехами и медом? Черт.
- Têm cá Honey Nut Cheerios?
А у вас нет с медом и орехами?
Não tem cereais com mel?
А с медом и орехами, что, не было?
Não tinha cereais com mel?
Я побрил бы твои подмышки и полил бы медом все твое обнаженное тело.
Rapava-te os sovacos e cobria o teu corpinho de mel.
Да усладятся медом их души...
Que os deuses lhes sirvam mel!
Чтоб ребенку жизнь медом не казалась. А то слишком будет легко.
É bom começar a vida em desvantagem, já que as vantagens são tantas...
Хлопья с медом.
Flocos de mel.
Ну, я намазал свои гениталии медом.
Só besuntei as minhas áreas privadas com mel.
Кофе? И тосты с медом.
Café e pão assado com mel.
С медом?
Mel?
И не Эрец зават халав удваш, земля, текущая молоком и медом.
Nem é o Eretz udvash Chalav Zavat, "a terra de leite e mel que flutua"
Жареный птенец с медом.
Pombo assado com mel.
Чтобы и сейчас жизнь мёдом не казалась.
Por que haveria ele de nos facilitar a vida agora?
Теперь здесь как медом намазано.
- Não muito. É fácil agora.
Я видел настоящие чудеса, как гипсовой замазкой и медом добивались удивительных преображений.
Não, já vi fazerem maravilhas com um pouco de gesso e mel, para esconder características pouco atraentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]