English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / На заднем дворе

На заднем дворе translate Portuguese

545 parallel translation
Потом была помывка на заднем дворе.
Depois era a esfregadela, lá fora no pátio das traseiras.
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе.
Disse a ela para enterrar uma batata no terreiro.
И возле дома, и на улице, и на заднем дворе.
Da minha varanda de trás, no terreno do outro lado da rua.
Он сказал, что дома я не должен ни в кого целиться... и что он предпочел бы, чтобы я стрелял по канистрам на заднем дворе.
Disse-me que nunca deveria apontar para nada dentro de casa... e que ele preferia que eu fosse disparar para latas no quintal.
У меня как раз есть целая бочка на заднем дворе.
Acontece que tenho uma bacia cheia nas traseiras.
А это - дядя Тед на заднем дворе
- Não, só algumas partes. - Que quer dizer? - Ouça,
Я был на заднем дворе и не слышал.
Oh, Estava lá atrás. Não escutei você.
Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе?
Que maluco mantém um avião e dá partida nele no quintal?
- Я видел на заднем дворе угольный склад.
Vi um balde de carvão nas traseiras.
- Я нашел это на заднем дворе. Хлороформ.
- Encontrei isto nas traseiras.
Детишки бегают на заднем дворе твоего ранчо?
Tens alguns filhos lá no teu rancho?
Ты же знала, что я на заднем дворе.
Sabias que eu estava lá atrás!
- У вас на заднем дворе пасется индейка?
- Têm a ave lá atrás?
Какие-нибудь проблемы с трубопроводом на заднем дворе?
Tem problemas com o encanamento?
я люблю его за то что спал с детьми в палатке на заднем дворе.
Adorei dormir com eles em tendas nas traseiras.
Когда русские поставили свои ракеты на заднем дворе Фиделя,
Quando os russos levaram os mísseis para a Cuba de Fidel...
Выпустим ее ползать на заднем дворе, и природа сделает свое дело.
- Deixamo-la andar pelo jardim e a natureza trata dela.
О том, что случилось на заднем дворе?
Sobre o que aconteceu no quintal?
- На заднем дворе, с моим дядей.
Começou nas traseiras com o meu tio.
- На заднем дворе? С вашим дядей? - Да!
Nas traseiras com o seu tio?
Когда он приходит в гости мы любим порой "побаловаться" на заднем дворе!
Pois, quando ele me vem visitar, vamos para as traseiras brincar.
Мы его нашли распоротым в бойлерной на заднем дворе. И у одной из девушек, Патрисии, пропало кольцо с бриллиантом. Хотя его тоже нашли.
- encontrámo-la retalhada na sala da caldeira, no pátio das traseiras - e uma das raparigas, a Patricia, perdeu o anel de diamantes, mas conseguimos recuperá-lo.
Не замечал. Кто-то на заднем дворе.
Está alguém no quintal.
Двое мальчишек играют на заднем дворе.
Dois miúdos a brincar no pátio :
На заднем дворе, выносит мусор.
No jardim, a despejar o lixo.
- Да? А кто пытался одежду сжечь на заднем дворе?
Porque estavam a atirar roupas para o incinerador do pátio das traseiras?
Maрселино проводит петушиные бои на заднем дворе магазина.
O Marcelino tem lutas de galos nas traseiras da loja.
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Então sabe que produtos químicos eram depositados atrás da fábrica?
- На заднем дворе, в землю.
- Nas traseiras, para a terra.
Ах да, выпивка на заднем дворе, А, Престон.
Oh, as bebidas tão lá atrás, ok? Oh, Preston!
Оз всегда закапывающий вещи на заднем дворе.
O Oz está sempre no jardim, a enterrar coisas.
У нас тут на заднем дворе тонны игрушек для разгрузки.
Temos montes de trabalho para fazer.
На заднем дворе, в саду вы откопаете труп Роберта Полсона.
Nas traseiras, enterrado no jardim, encontra o corpo de Robert Paulsen.
Моя бабушка говорит, что у нее на заднем дворе Бог.
Agora, a minha avó diz que tem Deus no pátio e quer saber o que deve fazer.
На заднем дворе можно устраивать прекрасные вечеринки.
Sabem, podiam fazer algumas festas informais divertidas no jardim de trás.
Я видел черный внедорожник на заднем дворе. Президент хочет улизнуть, а?
Vi o carro preto, o presidente vai sair?
¬ от почему ты сто € л на заднем дворе у ректора... верт € свой пистолетик.
É por isso que estavas no quintal da reitora de pistola na mão!
- А на заднем дворе есть что-нибудь? - Ну да.
- Há alguma coisa lá atrás?
- Мой брат на заднем дворе.
- É o meu irmão lá atrás.
- Мне нужно место для лошадей и кареты. - На заднем дворе.
- Preciso de um lugar para os cavalos.
Лотосы на заднем дворе скоро расцветут.
Vão dar flor outra vez, em breve.
Американцу бы в голову не пришло писать о типе, нюхающем девичьи трусики на заднем дворе.
Um americano nunca escreveria sobre cheirar cuecas de raparigas no pátio.
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
E a maioria de espaços abertos que vi, foi no nosso quintal.
Они не станут искать нас на собственном заднем дворе.
Não nos vão procurar aqui.
Я нашел их на твоем заднем дворе в пруду.
Encontrei isto no seu pátio, no lago.
Он на заднем дворе.
Sim.
Теперь мы отправляем наших людей через пол галактики, чтобы найти то, что потеряли на своем заднем дворе!
Estamos a transportar o nosso pessoal através da galáxia para encontrar algo que perdemos no nosso próprio quintal.
Это ворота на заднем дворе?
Isto foi o teu portão?
Пока не свалите это на чьем-нибудь заднем дворе.
Até que você o esvazie atrás de alguém.
Он связал Оделла на заднем дворе...
Amarrou o O'dell...
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
Não. O coiro é meu. Não vou avançar assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]