English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / На сто процентов

На сто процентов translate Portuguese

153 parallel translation
Ты удивишься, профессор, но именно в тебе я был уверен на сто процентов.
Talvez fique surpreendido, professor, mas era o único homem com quem eu contava mesmo.
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Não podemos ter a certeza absoluta!
Я уверен на сто процентов, что вы их получите.
- Não posso crer que não os obtenha.
На сто процентов.
A 100 %.
На сто процентов.
A cem por cento.
На сто процентов.
A 100 por cento.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
E eu apoio-te a 100 por cento. Diz-lhes isso mesmo!
Джон, на сто процентов.
A 100 por cento.
- На сто процентов.
- Sem sombra de dúvidas.
Серьезно на сто процентов!
Estou 100 % a falar a verdade!
- Легальны, но не на сто процентов. Нельзя прийти в ресторан, свернуть косячок и сидеть пыхтеть им.
Sim, mas não cem por cento, não entras num restaurante, fazes um charro e desatas a fumar.
На сто процентов правильно.
100 % correcto.
Вы на сто процентов уверены, что это не повторится?
- Garante que ele não vai mudar de novo?
Что касается мистера Гранта я на сто процентов уверена, что всё будет хорошо.
Quanto ao Sr. Grant, eu estou 100 % convencida que tudo vai dar certo.
ќни будут верны мне на сто процентов.
Ser-me-iam leais 110 por cento.
На сто процентов? Да, абсолютно.
- Tens a certeza absoluta?
На сто процентов.
Podes crer.
Ты со мной потому, что я тебе на сто процентов гарантирована.
Só ficaste comigo, porque eu nunca fui tua.
В отличие от других обезьян, таких как шимпанзе и бонобо, которые иногда охотятся, гориллы на сто процентов вегетарианцы.
Ao contrário de alguns macacos, chimpanzés e bonobos, eles alternam sua dieta, mas o gorila só come vegetação.
Готов, на сто процентов.
Pronto a 100 %.
На сто процентов.
- A certeza absoluta.
Я на сто процентов уверен, что она моя родственная душа.
Estou 100 % convencido que ela é a minha alma gémea.
Вам на сто процентов немыслимо перечеркнуть чью-то жизнь.
Para vocês, andar a mexericar na vida dos outros é o máximo.
На сто процентов немыслимо...
Quase como...
Погоди, я должен знать, что будет происходить. На сто процентов.
Desculpe lá a insistência, mas sou muito meticuloso.
Вы великолепны! Абсолютно, на сто процентов великолепны!
Completamente, 100 % brilhante!
Дело в том, чтобы быть открытым, узявимым на сто процентов, для другого человека.
É sobre estar aberto, ser completamente vulnerável a outra pessoa.
- На сто процентов?
- Deste 100 por cento?
Никто не выкладывается всегда на сто процентов.
Ninguém se esforça sempre a 100 por cento porque é impossível.
Они на сто процентов настоящие.
São cem por cento verdadeiras.
На сто процентов.
Cem porcento.
Я уверен на сто процентов.
Estou 100 % seguro...
Я не врал... она смертенепроницаемая на сто процентов. Но чтобы это играло тебе на руку, милая... обязательно сидеть на моём месте!
Este carro é totalmente á prova de morte, mas para tirares proveito disso, tens mesmo de ir ao volante!
Ну, для начала, я буду не самой обычной мамой, к тому же мы не знаем на сто процентов, стану ли я ей вообще.
Acho que as pessoas não sabem como lidar com a situação porque... -... não está "escrito em pedra".
На сто процентов.
E 100 % seguro!
Да, полностью. На сто процентов.
Com certeza, 100 %
Совершенная на сто процентов!
- E 100 por cento perfeito.
Я отказываюсь на все сто процентов.
Recuso-me, determinantemente!
На сто процентов.
Absoluta.
Сто процентов, на том свете или в тюрьме.
Morta ou na cadeia.
- Уверен? - На сто процентов
- Tens a certeza?
Ты не умрешь. С тобой всё будет хорошо. Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Quando o Joe vier, põe-te bom.
Покупка - тридцать пять, продажа - сто пятьдесят, и повышаю скидку на десять процентов.
Compro a 35, vendo a 150 e indexo a margem a dez por cento.
На все сто процентов.
Está 100 % correcto.
Он виновен на сто сраных процентов!
Ele é 100 % culpado!
Виновен на сто сраных процентов.
Cem por cento culpado!
- Вы должны быть на все сто процентов уверены, что видели именно его.
É preciso ter a certeza absoluta que foi esta a pessoa que viu.
Я согласен с вами на сто процентов.
Concordo contigo a cem por cento.
- На сто процентов.
- Absoluta.
70 процентов, "ревор?" тобы сейчас же было сто, или глаз на жопу нат € ну!
- A 70 por cento? Trevor, sobe para 100. Pára de brincar.
На все сто, чемпион. 100 процентов?
- Estou a 100 %, campeão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]