Навещу translate Portuguese
178 parallel translation
Если все будет хорошо, то я навещу там одного человека.
Há um homem na Escócia que terei de visitar em seguida...
Не понимаю, отчего Гарри не пишет вам. По возвращении в Лондон навещу его. Ваш спешащий Джон Лэнион.
Não faço ideia por que não tem tido notícias do Harry mas quando voltar a Londres, procurá-lo-ei imediatamente.
Завтра я её навещу.
Eu vejo-a de manhã.
В воскресенье вас навещу я и приглашу пойти куда-нибудь выпить.
Domingo à tarde, convido vocês para um drinque,
Навещу тебя с парочкой ребят и мы...
Vou passar aí com meus rapazes e nós...
Мне повезло. Я вскоре навещу его.
Ele foi estúpido ; eu tive sorte.
Навещу.
Está bem.
Я навещу вас вскоре после свидания.
Visitar-vos-ei, logo após quinta-feira.
Я обещал, что навещу его завтра.
Prometi ir visitá-lo.
Может навещу моя маму.
- Certo! Talvez vá visitar a minha mãe.
Сегодня вечером я навещу её в больнице.
Tenho de ir ao hospital visitá-la, esta noite.
" вони — асо. ¬ ечером € его навещу.
Liga ao Saso para se encontrar comigo esta noite.
Я завтра навещу его, преподам ему урок.
Amanhã irei fazer-lhe uma visita.
Я попрошу отгул. Поеду в больницу, навещу Кэтлин.
Vou tirar um dia livre, para visitar a Catlin no hospital.
Я навещу вас завтра в 10 : 00 часов.
Irei visitá-la... amanhã às dez.
- Схожу в больницу, навещу Фултона.
Que vão fazer? Vou visitar o Fulton ao hospital.
Я навещу эту машину после того, как её установят. Спасибо.
Venho fazer uma visita a esta máquina mais tarde.
Я сказал ей, что сперва навещу тебя, а позже встречу ее в Кварк'c.
Eu disse-lhe que queria vir ver-te. Encontramo-nos depois no Quark's.
- Сегодня старайтесь не двигаться, а завтра я вас навещу.
Não gosto de mexer a quente. Descanse, volto amanhã de manhã.
Я тебя ещё навещу, принесу печенье, чтобы твоя толстая задница не похудела.
Virei trazer-te uns bolinhos.
Я пойду поиграю в гольф и навещу Уоррена.
Ouve, vou dar umas tacadas de golfe, e encontrar-me com o Warren, portanto...
Навещу Мадлен на выходные.
Vou visitar a Madeline no fim-de-semana.
Я навещу вас попозже.
Virei vê-lo mais tarde.
Думаю, я навещу Джека и остальных.
Tudo bem. Acho que vou ver o Jack e os outros.
Садж, я скоро навещу вас, хорошо?
Um dia destes vou aí e a gente vê-se,'tá?
Возможно, я вскоре тебя навещу.
Talvez eu possa ir visitar-te em breve.
- Я навещу вас в девять.
- Encontramo-nos às nove. - Podes dar-me boleia?
Лучше я его навещу.
Talvez fosse melhor ir lá.
Я навещу тебя, как только смогу.
Eu virei visitar-te, se puder.
Сначала я съезжу в Лос-Анджелес. Навещу друзей.
Primeiro, vou a Los Angeles visitar uns amigos.
Спустись, пожалуйста, в подвал, я тебя навещу, хорошо?
Por favor podes voltar para a sala? Vou visitar-te daqui a pouco. Está bem?
Я должна встретиться со своим старым другом иезуитом. А я навещу старого священника в Кане.
E eu vou visitar o padre retirado em Caunes.
Хорошо. Я навещу Вас позже.
Tudo bem, eu volto mais tarde.
- Навещу тётю Лору перед сном.
Vou ver a tia Laura antes de me deitar.
Попозже я его навещу.
Óptimo. Irei vê-lo mais tarde.
Я навещу своего собственного врача.
Vou consultar o meu médico. Deixem-me!
Я вас еще навещу. Или напишу письмо.
Tentarei voltar para vos visitar, e se não, escrevo.
- Я навещу его одна.
- Eu o verei sozinha.
Я навещу тебя, когда буду готов.
Vou verte quando estiver pronto.
Может, навещу, пока в больнице будешь валяться.
Talvez vá ver dela enquanto você estiver no hospital.
Я на минутку - навещу белого друга.
Já volto, vou à casa de banho.
И тебе лучше придумать ответ потому что я скоро навещу тебя и твою маму.
É melhor arranjares um resposta, porque eu voltarei para ver-te a ti e à tua mãe.
Я прилечу и навещу тебя так скоро, как смогу, Кайл.
Vou visitar-te assim que puder, Kyle.
Сегодня я навещу Сару Свонсон, её муж мог быть жив... если бы медицинская организация одобрила проведение роковой медицинской операции.
Vou visitar a Sarah Swanson cujo marido ainda hoje estaria vivo se o seguro de saúde dela tivesse autorizado uma cirurgia essencial.
Я зайду попозже, навещу тебя, ладно?
Mais tarde, venho ver como estás.
Я навещу тебя в Реймсе.
Sim. Vou. Vejo-te em Reims.
Пойду навещу его.
É melhor ir lá antes de desfazer a mala.
Я вас скоро навещу.
Retiro-me.
Сперва я навещу Суэ.
Sue!
Пойду, навещу Эрнесто.
Tudo está mudando.
- Ладно, я лучше пойду навещу Лекса.
É melhor eu ir ver o Lex.