Наемники translate Portuguese
259 parallel translation
- Наемники железной дороги.
Homens dos caminhos de ferro.
Нет, оргоны наемники.
Não, os Ogrons são mercenários.
– Рядом с тобой меркнут все наемники. – М-р Джонс!
Ainda acaba por dar má reputação aos mercenários. Dr. Jones...
Солдаты, наемники.
E por mercenários.
Парни, вы самые тупые наемники, каких я встречал!
Vocês os dois são os piores caçadores de prémios que eu alguma vez vi!
Нацисты. Наемники.
Nazis, mercenários...
Их лидер – Зик... похоже, эволюционированный вид, а остальные – тупоголовые наемники.
O seu líder é a Zik, bem evoluída. O resto é um bando de idiotas.
Мы не наемники.
Não somos mercenários.
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
Mercenários e guerreiros ferozes... de todas as nações rudes... baseadas na crueldade... destruição... conquista.
Наемники во главе с нацистом.
- Mercenários chefiados por um Nazi.
Похоже, у "Золотого сердца" появились наемники.
Parece que o Coração de Ouro arranjou alguns mercenários.
В то время, вот уже 100 лет, персидские цари подкупали греков, которые, польстившись на их золото, уходили в наемники.
Durante cem anos os reis persas subornaram os gregos com o seu ouro para que combatessem como mercenários.
С одной стороны - пленники, с другой - наемники. - Много же ты знаешь... для святоши. - Просто разогрей.
Fugitivos capturados de um lado, mão-de-obra contratada no outro.
Это наемники, которым платили, чтобы они заставили нас ползать чтобы стереть нас с лица земли.
Olhem para vossa direita. Mercenários que foram pagos para vir para nos fazer rastejar e eliminar-nos.
Они наемники.
São mercenários.
По сути, это те же наемники, но просто в красивых костюмах.
Basicamente, são mercenários com bons fatos.
Дешевые наемники.
A mão-de-obra barata.
- Наемники.
- Mercenários...
Остерегайтесь, господа. Наемники то неистовый народ.
Tenha cuidado senhora, os mercenários não são de se confiar...
Наемники готовы с нами идти.
Os mercenários estão prontos para partir connosco.
Мы друг друга лупим, ляхи и наемники Россию грабят.
Nós lutamos entre nós enquanto que os Polacos e os mercenários roubam a nossa Rússia.
Это тренированные наемники, также действуют на черном рынке антиквариата.
Estes tipos são mercenários treinados, além de serem traficantes de antiguidades no mercado negro.
Мой друг Джимми сказал обратиться к вам, если будут нужны наемники.
Jimmy disse-me que são pessoas a procurar quando precisamos de mercenários.
Мы консультанты по охране, а не наемники.
Somos consultores de segurança, não mercenários.
Это наемники.
Só querem saber do dinheiro.
Но зато вместе из нас получатся отличные наемники.
Mas juntos somos os perfeitos caçadores de prémios.
А наемники присматривают на стройках за рабочими, которых ловят по деревням и используют как рабов.
Eles controlam os trabalhadores, pobres desgraçados, arrancados das suas aldeias. São tratados como escravos.
Наши поиски остановили вооруженные наемники на базе Старквуда.
A nossa procura foi travada por mercenários armados na base da Starkwood.
Или вы не наёмники?
Não é isso que vocês são?
Наёмники чёртовы!
Mercenários de um raio!
Ртутные взрыватели, наёмники!
Detonadores de mercúrio.
Эти наёмники часто продаются врагам короны.
São mercenários contratados por alguém que não é amigo da Coroa.
Этот парень из племени рабов. Наши наёмники не станут служить с ним, сэр.
É de uma tribo de escravos, os outros não servem com ele.
У нас кончилась вода, медикаменты. Наёмники начали бунтовать.
Ficámos sem água, remédios, quem ficava para trás era abandonado...
Это профессиональные строители - добровольцы и наёмники А кнуты - это чтобы было веселее?
são trabalhadores qualificados que executam as tarefas de livre vontade e com uma remuneração.
Легионы Харадрима с юга наёмники с побережья.
Legiões de Haradrim provenientes do Sul Mercenários vindos da Costa.
Наёмники никогда не смогут противостоять ESWAT.
Um insignificante mercenário não é ameaça para o ES.W.A.T.
Наёмники - это люди убивающие женщин и детей, и устраивающие государственные перевороты.
Mercenários são aqueles que matam mulheres e crianças, E eles também?
" Эти ребята были не полицейские, а наёмники. И если их нанял тот,..
Aqueles quatro não eram chuis, eram mercenários.
Наёмники для "сладких".
Usam a força em nome dos patrões, como se eles não tivessem vantagem...
Наемники едут, парни.
Auxies rapazes!
Наёмники.
- Mercenários.
Наёмники из Роуг-Ривер проследили за нами.
Pai, os mercenários de Rogue River... Eles vieram atrás de nós.
- Да наемники.
Mercenários, e o nosso Álvaro está com eles.
- И не проникайся ты Андрей, мы же с тобой наемники и есть.
- Acalma-te, Andrei...
А эти наёмники, кто они?
Esses gajos, quem eram eles?
Что ты не знаешь, это что мы просто наёмники.
O que você não sabe é que somos apenas mercenários.
Согласно PayPal, русские ребята просто нанятые наёмники, которые вывешивали рекламу Craig's List и им заплатили через eBay, так что тот человек может быть атакован Британцами.
Segundo o Paypal, os russos são mercenários na lista de classificados, e foram pagos pelo Mercado Livre para que Boston fosse atacado... - pelos britânicos!
Наёмники взламывают лабораторию АНБ, и это единственное что они оттуда крадут?
Mercenários invadem os laboratórios da NSA, e esta é a única coisa que eles levam?
Виновники этих зверств — иностранные наёмники, которых местные называют "Бандой Десяти колец".
A recente violência tem sido atribuída a um grupo de combatentes estrangeiros, referidos pelos locais como "Os Dez Anéis".
Правозащитники требуют, чтобы наёмники соблюдали правила UYO при проведении операции в Районе № 9.
Ficará bem. Grupos protestam contra a ação da MNU no Distrito 9.