Нальёшь translate Portuguese
75 parallel translation
Нальёшь нам ещё немного кофе?
Dás-nos mais café, querida?
Если ты не нальёшь кофе, то никто ничего не будет пить.
Se tu não servisses café, ninguém teria nada para beber.
Сэм, ты не нальёшь Юнис выпить?
Sam, arranja uma bebida para a Eunice.
- Идём, нальёшь мне ещё. - Ладно.
Vá, dá-me outro copo.
Ты не нальёшь нам выпить, а я схожу за травкой.
Vou lá acima ao quarto buscar erva. Senta-te, Franck.
- Знаю. Нальёшь мне водки?
- Traz uma vodka?
Рэйч, нальёшь мне кофе?
Rach, passas-me uma caneca de café?
- Не нальёшь ещё кружечку?
Importas-te de encher outra vez?
- Пивка нальёшь? - Да.
- Pode dar-me uma cerveja?
Слушай, я кофе сворила, нальёшь?
Ouve, estava a fazer café, importas-te de servi-lo?
Шон, нальёшь себе ещё колы?
Shawn, precisas de mais?
Эй. Карен, милая, может, нальёшь мне ещё?
Podes encher-me, Karen querida?
Эй, Мо, нальёшь мне ещё пивка?
Moe, dá-me outra cerveja.
- Нальёшь мне выпить?
- Arranjas-me uma bebida? - É claro.
Может, нальёшь бокальчик старому больному другу?
Que tal um golinho a um velho e doente amigo?
А что, если ты заткнёшь хлебало и нальёшь мне ещё?
E se tu calasses essa boca e me servisses mais uma bebida?
Ты собираешься просто стоять там или нальёшь мне выпить?
Vais ficar aí parado ou vais servir-me um copo?
Ты мне не нальёшь?
- Não vais servir-me?
Я хочу забыть ее в том стакане, который ты мне нальешь.
Sirva-me um drinque e me faça esquecer.
Хорошо, сначала тебе, а потом и Марчелло нальешь.
- Há e quase acabou, é para o Marcello.
Тогда ты, может, нальешь мне стаканчик бренди?
Ora, vá me preparar um conhaque! Fui o que sugeri antes.
Разве ты не нальешь мне?
Não me serves também um?
Нальешь мне выпить, Джо?
Dá-me também uma bebida, sim?
А если ты нальешь этой штуки в бутылку "Олд Грэнддэд",... то ты, считай, почти и не обманешь...
Enfia isto numa garrafa de Old Grand Dad, quase nem será mentira. Nem precisa de iodo. É um belo bourbon.
меньше нальешь алкоголя, больше заработаешь.
Quanto menos se deita mais se ganha.
Пол, не будешь ли ты так добр и не нальешь ли нам всем вина?
Paul, queres ser um boneco querido e serves vinho a todos?
Ты пойдешь в гостинную и нальешь мне попить.
O que faço eu?
А чего себе не нальешь, братуха?
Porque não bebe um também?
Марта Стюарт, может нальешь своему напарнику кофе или как?
Martha Stewart, vais oferecer um café ao teu colega?
- Ты не нальешь чашку кофе?
- Quer um café?
Милый, нальешь вина?
Querido, por que você não enche as taças de vinho?
Водички не нальешь?
Se incomodaria em trazer um pouco de água?
Почему ты не нальешь чаю?
Por que não fazes um pouco de chá?
Бри, ты не нальешь мне еще?
Bree, podes trazer-me mais?
Нальешь?
- Dás-me uma bebida?
Нальешь мне?
Podes dar-me um pouco disso, por favor?
Как нальешь, встречай меня в спальне.
Vai ter comigo quando... - Não!
Раз уж ты стоишь, не нальешь мне бокал вина?
Enquanto estás em pé, podias arranjar-me um copo de vinho?
Не нальешь мне стакан воды?
- Ouve podes dar-me um pouco de água por favor? - Sim.
Ты собираешься тут весь день руки трясти и болтая без умолку или таки нальешь нам выпить?
Vais ficar aqui o dia todo a dar passou-bens e fazer conversa ou vais fazer-nos uma bebida?
Ты не нальешь мне воды?
- Podes-me arranjar água?
Нальешь, Бабуля?
Podes encher-me, avó?
Не нальешь кофе, пожалуйста?
Podes servir o café, por favor?
А мне одну не нальешь?
Importa-se de me servir uma dessas?
Сейчас ты нальешь ей чашку чая.
Vais fazer uma chávena de chá.
Сэндвич в бутылку не нальешь, Реджи.
As sandes não vêm em garrafas.
Привет, Кейт, нальешь стопку?
Kate, dás-me um'shot'?
Нальешь мне немного?
Vais dar-me um bocado disso?
Эй, Ножки, нальешь водички?
Jeitosa, que tal um copo de água?
Нальешь нам, Дэн?
Serve aí uns copos, pode ser, Dan?
Может, нальешь мне бокал вина и расскажешь об этом?
Porque não se serves um copo de vinho e... me contas tudo?