Нам надо поговорить об этом translate Portuguese
38 parallel translation
Нам надо поговорить об этом
É melhor falarmos.
Дэнни, нам надо поговорить об этом.
Danny, precisamos falar sobre isto.
Знаешь, нам надо поговорить об этом
Acho que devíamos falar sobre isto.
Нам надо поговорить об этом.
Temos de falar sobre isto.
Послушай, Кости, нам надо поговорить об этом.
- É mais correcto. - Ouve, Bones, precisamos de conversar sobre isso.
Кармен, нам надо поговорить об этом
Carmen, devíamos falar disto.
Спенс, нам надо поговорить об этом.
Spence. Olha, temos que falar acerca disso.
Я думаю, нам надо поговорить об этом.
Acho que devíamos conversar.
Нам надо поговорить об этом собеседовании
- Temos de falar sobre a entrevista.
И, нам надо поговорить об этом
- Temos de falar disso.
Но нам надо поговорить об этом.
Mas, já falámos sobre isso.
Нам надо поговорить об этом.
Temos de falar sobre isso.
Нам надо поговорить об этом сейчас же.
Temos de falar sobre isto imediatamente.
Это не всё. И нам надо поговорить об этом.
Não é só isso, e devíamos conversar.
Возможно, нам надо об этом чуть подольше поговорить.
Talvez devíamos falar mais sobre isto.
Думаю нам надо об этом поговорить...
Sabes, penso que devíamos falar...
Я думаю, что нам надо об этом поговорить.
Bem, eu não.
Теперь Каил не увидит нас, Я думаю нам надо больше об этом поговорить.
E agora, com o Kyle fora de cena, temos muito mais que falar.
Нам надо об этом поговорить?
Temos de falar sobre isto?
Да-да. - Черт побери, нам надо об этом поговорить
- Temos que conversar.
Да, нам надо будет как-нибудь сесть и поговорить об этом!
Sim, devíamos mesmo discutir isso.
Тогда нам надо об этом поговорить.
- Então, temos de falar sobre isto.
Это так здорово. Нам надо было поговорить об этом давным-давно. Нет.
É maravilhoso, já deviamos ter tido esta conversa há muito tempo.
Кэти, нам надо об этом поговорить.
Katie, temos que falar sobre isto.
Нам надо об этом поговорить.
Devíamos falar sobre isto.
Джереми, нам надо об этом поговорить.
Jeremy, temos de falar sobre isto.
Нам надо поговорить об этом.
Podemos falar sobre isto.
Нам надо поговорить с ней об этом и убедиться, что она их принимает.
Temos de falar com ela, e ter a certeza que os continua a tomar.
И нам надо об этом поговорить, но ты не думаешь, что мне стоит вернуться туда прямо сейчас?
E precisamos falar sobre isso, mas não acha que eu deveria voltar lá agora?
Нам надо об этом поговорить.
- Temos de falar. - Não me apetece.
Слушай, нам и впрямь надо поговорить об этом репортере потому что когда Митчелл позволил себя сфотографировать, это вызвало безостановочный...
Ouve, temos mesmo que falar sobre aquele jornalista porque quando tiraram a foto ao Mitchell, isso causou...
- Хорошо, нам надо поговорить об этом. - Нет.
- Temos de falar sobre isto.
Я правда думаю, что нам надо об этом поговорить.
Acho mesmo que devíamos falar sobre isto.
Нам надо будет поговорить об этом позже.
- Falamos sobre isso depois.
Надо бы и нам с вами об этом поговорить.
Temos de falar disso em breve.
Нам очень надо поговорить об этом плохише.
Precisamos mesmo de falar sobre este mauzão.
Да, об этом нам тоже надо поговорить.
- Precisamos de falar sobre isso.
- ( киссинджер ) ДЭвид, вы не считаете, что нам надо об этом поговорить?
David, eu penso, que devemos falar sobre isto não achas?