Нам с тобой надо поговорить translate Portuguese
41 parallel translation
Говори. Нам с тобой надо поговорить.
É altura de conversarmos, Brice.
Нам с тобой надо поговорить.
Só queremos falar contigo.
- Нам с тобой надо поговорить.
Vamos ter uma conversa.
Мария... Нам с тобой надо поговорить. Поздравляю.
Maria, temos de falar.
Нам с тобой надо поговорить.
Tu e eu temos de falar.
Хиро, нам с тобой надо поговорить.
Hiro, precisamos conversar.
Нам с тобой надо поговорить.
Nós temos de falar.
Нам с тобой надо поговорить.
Eu e tu temos de conversar,
Хобарт Нам с тобой надо поговорить о хороших манерах.
Hobart nós já tínhamos conversado sobre teres maneiras.
Кларк, нам с тобой надо поговорить.
- Sim. Clark, você e eu precisamos ter uma conversinha.
Нам с тобой надо поговорить.
Tu e eu precisamos de conversar.
Моррис, нам с тобой надо поговорить.
E Morris eu e tu temos de ter uma conversinha.
Нам с тобой надо поговорить.
Tu e eu vamos ter uma conversa.
- Нам с тобой надо поговорить.
- Tu e eu precisamos conversar.
Так... теперь нам с тобой надо поговорить.
Agora... Está na altura de termos uma pequena conversa.
Нам с тобой надо будет поговорить.
- Vamos ter uma conversinha.
- Нам надо поговорить с тобой.
- Precisamos de falar contigo.
Нам с тобой надо немного поговорить, Нэйтан.
Vamos ter uma conversa, Nathan.
Эмили, когда ты придешь... ... нам надо будет кое о чем с тобой поговорить.
Quando chegares, há uma coisa que tenho de falar contigo.
Брии... нам надо с тобой поговорить.
Bree, temos de falar.
- Нам надо кое о чём поговорить с тобой, папа.
Pois, pois. Precisamos de falar contigo, pai.
Нам надо поговорить с тобой.
Precisamos falar com você.
Насчёт случившегося. Нам с Нэйтаном надо с тобой поговорить.
Sobre o que aconteceu, eu e o Nathan precisamos falar com você.
Я искал тебя утром. Нам с тобой надо поговорить.
- Precisamos de conversar.
Слушай... нам надо поговорить с тобой о чём-то, что случилось на Северном Полюсе.
Ouve, temos de falar contigo sobre algo que aconteceu no Pólo Norte.
Я не знаю, кто ты, чувак, И чего хочешь, Но нам надо поговорить с тобой.
Não sei quem és, meu, ou o que queres, mas temos de falar contigo.
Нам с тобой надо немного поговорить.
- Precisamos de ter uma conversa.
Нам надо поговорить с тобой
Precisamos de falar consigo.
Слушай, Келли, нам с тобой о многом надо поговорить.
- Olha... temos muito que falar, Kelly,
Нам надо поговорить с тобой.
Precisamos de falar contigo.
Итак, Никки, нам надо поговорить с тобой о Греге.
Nikki, temos de conversar consigo sobre o Greg.
Генри. Тут приехал детектив из Денвера, так что нам с тобой надо поговорить.
Aquele Detective de Denver está aqui, acho que precisamos de conversar.
- ТЫ знаешь, я думаю нам с тобой надо серьёзно поговорить на счёт Ника.
Sabes, acho que nós precisamos falar muito a sério sobre o Nick.
Нам надо поговорить с тобой одну секунду. Как твое имя?
Precisamos de falar consigo durante um segundo.
Кажется, нам с тобой надо кое о чем поговорить.
Então, acho que temos de falar sobre algumas coisas.
Ладно? Нам надо поговорить с тобой кое о чем.
Temos uma coisa para falar contigo.
Элеонор, нам надо с тобой поговорить.
Eleanor... temos de falar consigo.
Тебе пора. Нам с тобой о многом надо поговорить.
- Ainda não falamos sobre tudo.
Нам надо поговорить с тобой.
Temos de falar contigo.
Рип, нам с Джексом надо с тобой поговорить.
Rip, o Jax e eu temos de falar consigo.
Клара, нам надо поговорить с тобой сейчас же.
Preciso de falar... Preciso de falar com ela agora, compreende, certo? Vê?