Напугана translate Portuguese
1,078 parallel translation
Я не знаю, почему я напугана.
Não sei por que estou com medo.
Но она была очень напугана.
Ela estava assustada.
Она напугана больше, чем мы.
Ele está cheio de medo de nós. Veja.
Она напугана.
Ela está com medo.
Она была так напугана. Сомневаюсь, чтобы она рассмотрела нас.
Estava tão assustada que acho que não nos viu bem.
Ты так напугана тем что это для тебя может быть последний шанс выйти замуж ты не видишь как не подходит он тебе.
Tens tanto medo de nunca casar que nem vês como ele não te merece.
Она напугана до смерти.
Está assustadíssima.
Я напугана, как и ты.
Tenho tanto medo como tu.
Я была так напугана.
Tinha tanto medo.
Я была так напугана.
Fiquei tão assustada.
- А я напугана.
- Estou vibrante...
Хотя нет, я так напугана.
Estou morrendo de medo.
Ты так напугана, что не замечаешь тела двух убитых агентов Секретной службы на полу.
Estás tão assustada que nem reparas nos dois agentes mortos no chão. És levada num carro.
Я напугана.
Estou arrepiada.
Или напугана.
Ou assustada. Uma coisa ou a outra.
А Садако была не просто напугана.
Sadako tinha um pavor terrivel.
Шуички, я... я так напугана.
Shuichi, estou estou muito assustada
Напугана... Но не вами.
Isto é imperdoável...
Когда я была захвачена боргами, я была молода и напугана.
Quando eu fui capturada pelo Borg, eu era jovem e amedrontada.
Я так напугана, что от тебя нет никаких вестей.
Estou tão aterrorizada por não receber cartas tuas, pois podes ter sido ferido ou capturado.
Напугана сообщением.
Chocada com mensagem.
Она была очень напугана.
Ela estava muito assustada.
Она напугана. Она откровенна
Ela está com medo, e sincera.
Вероятно, она удивилась его приходу. Но напугана она не была.
Ela pode ter ficado surpreendida por ver a pessoa, mas não teve medo.
Она не напугана, нет. Она открывает окно, смотрит на верх.
Ela abre a janela e olha para cima para ver quem está a pregar a partida.
Ты напугана, и стыдишься этого.
Estás assustada E com vergonha do que sentes
Я до смерти напугана этой ситуацией. Но я уверена, что справлюсь.
Estou com um medo de morte disto, mas sou capaz.
Я не знаю как я пережила это. Я была так напугана.
Não sei como é que aguentei.
Я знал, что это было тяжело для нее и она была напугана.
Eu sabia que isto era difícil para ela, e que ela estava assustada.
Она... слепа. И очень напугана.
Ele é cego e está com muito medo.
Она была напугана, так?
Ela tinha medo não tinha?
* * Очень напугана. *
Apavorada
Малдер, я так напугана, ведь я только нашла тебя.. и теперь я могу потерять тебя снова.
Tenho tanto medo de te voltar a perder agora que te tenho de volta.
Возможно напугана.
Talvez aterrorizada.
Тогда почему я так напугана?
Então porque estou tão assustada?
Сейчас и я напугана.
Agora, estou assustada.
В Лос-Анджелесе было землетрясение. Она проснулась в ужасе, она была страшно напугана.
Tinha havido um tremor de terra em L.A., e ela acordou assustada, horrificada.
Лучше выясним у Дэйва Бойла, где он поранился, и чем напугана жена.
E eu insisto no Dave Boyle, na história da mão. A mulher está decididamente assustada.
Я была такая одинока и напугана.
Tenho estado tão sozinha e assustada.
- И как раз перед самыми родами бедная женщина была до смерти напугана гигантской черепахой.
E, quando estava quase a dar à luz, a pobre mulher apanhou um grande susto com uma tartaruga gigante.
Ты напугана?
Estou a assustar-te?
Я напугана.
Tenho medo.
Да, и очень напугана.
Sim sim, e tu estás a assustar-me.
У меня плохое предчувствие. Ты просто напугана.
Tenho um mau pressentimento em relação a isto.
Ей 10, она напугана и больна.
Ela tem dez anos, está assustada e doente.
Я знаю, я просто... веду себя глупо, когда напугана.
Eu sei. Fico estúpida quando estou com medo.
Она же была так напугана.
Estava aterrorizada.
Знать напугана, крестьяне бунтуют.
O nobres estão assustados e os camponeses impacientes.
Она напугана, Макс.
Ela está assustada, Max.
Я была так напугана.
Tive tanto medo.
Ты напугана?
Tens medo?