Не драться translate Portuguese
786 parallel translation
- Не драться, а убить его.
Não é uma questão de coragem.
Чур не драться. Тихо.
Não me batas!
Ты ходишь в школу учиться, а не драться.
A escola é para estudares e não para lutares.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
Näo descansarei até que os saxöes do condado sejam livres e lutem por Ricardo e Inglaterra!
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
Que diria de um homem que segue uma rapariga... - Que a segue... - E quando ela lhe fala, ele ralha-lhe.
Янки не умеют драться, а мы умеем.
Os Ianques não sabem lutar e nós sim.
Ты не должен драться.
Proíbo-os de lutar!
Холмс говорит, ты драться не хочешь.
O Capitão Holmes diz que não queres integrar a nossa equipa.
Если он не хочет драться - он не обязан.
Se ele não quiser lutar, não luta.
Придурки не умеют драться.
Os palhaços não sabem lutar.
Не вздумай драться с ним в его джунглях.
Não o enfrentes como a um rufia qualquer desta selva. Isso é o que ele quer.
В моих краях мы отказываемся от риска драться друг с другом. Мы не так дорожим собственной жизнью на моей планете,..
Em minha terra, mulheres são para propagar raça, não para lutar, as batalhas de homem.
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Sr. King, como disse, fui contratado para caçar, não para escavar sepulturas ou lutar com índios.
Не собираюсь я с тобой драться, Гант.
Tudo bem. Não estou a começar uma luta contigo, Gant.
В твоей концепции : культурные люди первыми драться не начинают.
Nestas circunstâncias, a gente inteligente será a primeira em tentar de fazer-lo.
Она не будет больше драться с тобой.
Ela não te vai bater mais.
Я уже не в том возрасте, когда можно драться с парнем, как раньше.
Já não estou em forma para lutar com um tipo.
Драться они не умеют.
Não são bonitos nem sabem lutar.
Идем. Я не буду драться.
Eu não vou lutar.
Мы не хотим драться.
Não queremos uma briga.
Потрудитесь, чтобы сработала. Если мы их не усыпим, придется с ними драться.
Se não tomam um tranquilizante, teremos de os enfrentar.
Ты же не будешь стоять и ждать, пока тебя убьют. Если я дам тебе оружие, ты же будешь драться?
Se te passar uma arma para a mão, lutas, não lutas?
Я не могу драться в подштанниках.
- Não posso lutar em ceroulas.
Не надо здесь драться, мальчики.
Não bulhem aqui, rapazes!
Ты что, не видишь? Он ни с кем не будет драться.
Não vê?
Но ей не пришлось драться на дуэли.
No entanto, ela não teve que travar o duelo.
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Jà disse para não baterem no Billy. Ele não sabe o que é andar à bulha.
- Ты же не будешь с ними драться?
- Tu não vais lutar contra eles?
Я не собираюсь с ним драться.
Não vou travar um duelo com ele.
Разве не интересно будет драться с одним из его потомков?
Há melhor do que andar à pancada com um descendente dele?
Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
E agora que sou candidato, a dono não se importa.
- Ты что, не умеешь драться?
- O que é que o sustém?
- Не надо драться! - Стукни его!
- Não briguem!
Не надо. Я не буду драться.
Não quero lutar.
Я не знал, что ты умеешь так драться.
Chien Fu!
- В таком случае... вы бы не стали драться за ту последнюю рыбку?
- Nesse caso... queres lutar por este último peixe?
Мы не должны драться друг с другом.
Não lutem entre vós!
Полегче, я не пришла драться с тобой!
Não vamos discutir!
Я лучше их, но я не могу драться с ними.
Sou melhor do que eles, mas nunca combaterei com eles.
Как нам обходиться с людьми, бросившими вызов несправедливому закону которые не хотят драться но и не хотят покоряться?
Como lidarmos com pessoas, que se impõem a injustiças, que não lutam e não obedecem?
- Я не хочу драться с тобой.
- Não quero estrilho.
Я не буду драться.
Não quero andar à porrada.
Я не буду драться с тобой.
Não, nós devíamos ir lá para fora.
Ты не в состоянии драться сейчас.
Não era justo.
Говорю тебе, я не собирался драться с тобой.
No teu estado não podes Lutar.
Но они должны жить в реке. Не думаю, что они будут драться, обладая необходимым жизненным пространством.
Eu sempre soube que o lugar deles é no rio.
Чтобы мне не пришлось драться.
Para não ter de brigar.
Нет, не буду. Драться – это скучно.
Não o farei, brigas... me enfadam.
– Так ты не уйдёшь? – Вы же не хотите драться?
Mas o que quer, brigar?
Да не хочу я драться, ради бога!
Não brigarei contigo.
драться 70
не дразни меня 54
не друзья 44
не дрейфь 73
не друг 40
не другое 18
не драматизируй 72
не дразните меня 16
не дразни меня 54
не друзья 44
не дрейфь 73
не друг 40
не другое 18
не драматизируй 72
не дразните меня 16