English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не хочу говорить об этом

Не хочу говорить об этом translate Portuguese

842 parallel translation
- Потому, что не хочу говорить об этом. - О чем об этом, об удушении?
- Detesto falar de...
- Я знаю, кто из вас кто! Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar sobre isso, quero processá-los.
- Не хочу говорить об этом.
- Não quero falar dele.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar disso.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar sobre isso.
Не хочу говорить об этом, ясно?
Prefiro não falar disso.
- Я больше не хочу говорить об этом.
E não quero falar mais consigo.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero falar disso agora.
Я не хочу говорить об этом. Отстань от меня, гребаный урод!
- Largue-me, seu monstro maldito!
Я просто не хочу говорить об этом.
Só não quero falar disso.
У меня уже много проектов в театре, в кино, на радио, на телевидении, даже одна фото сессия, но я не хочу говорить об этом, пока не будет подписан контракт.
E a Tina? Tenho muitos projectos para teatro, cinema, rádio e televisão, e mesmo uma fotonovela, mas só falo nisso quando assinar o contrato.
Послушай, я не хочу говорить об этом, ладно?
Houve um corte de energia nesse momento.
Не хочу говорить об этом, ладно? Спорим, она выпивает с ним прямо сейчас.
Aposto que ela está a tomar uma bebida com ele agora.
- Ну, я не хочу говорить об этом.
- Bem, não vale a pena continuar.
Да, потом... Черт, не хочу говорить об этом.
Oh, bolas, não quero falar disto.
Я не хочу говорить об этом. - Может, вам сдаться?
- Querem vir até cá?
- Я не хочу говорить об этом.
- Não me apetece falar dele.
Не хочу говорить об этом.
Prefiro não falar sobre isso.
Я не хочу говорить об этом.
Não quero voltar a falar disto.
Ты ещё не понял? Я не хочу говорить об этом!
Näo percebes que näo quero falar disso?
Я не убивал своего отца и не хочу говорить об этом!
Não matei o meu pai, e não quero falar sobre isso.
Джек, теперь, когда все закончилось, я больше не хочу об этом говорить.
Agora que tudo acabou, não quero falar mais disto.
Бутч, это всё неважно. Не хочу говорить об этом.
Não foi nada.
Я не хочу об этом думать. Я не хочу об этом говорить.
Não quero pensar nem falar sobre isso.
- Я не хочу больше об этом говорить.
Vejo-vos amanhã.
- Я не хочу об этом говорить. Я знаю, что ты скажешь.
O que me esqueci de dizer é que aguardo a chamada às 14 : 30, portanto...
Я не хочу об этом говорить.
Preferia não falar disso.
Я не хочу об этом говорить!
Não quero falar nisso.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar nisso.
Я не хочу об этом говорить!
Não quero falar nisso!
Я не для мужа, я для себя не хочу. Пожалуйста, не будем больше говорить об этом.
Se ele não estivesse tão longe, compreenderia a sua recusa e a recusa do seu marido.
От того-то я и не хочу. Не будем говорить об этом.
Mas, certamente você deve querer dizer adeus a um homem que tentou tirar a própria vida por você.
И я не хочу больше об этом говорить
Não quero falar sobre isso.
Я не хочу об этом говорить.
Não quero falar disso.
- Мама, я здесь об этом говорить не хочу!
- Não posso falar sobre isso agora.
- Трудный день на работе, дорогой? - Не хочу об этом говорить.
- Mau dia no escritório, querido?
Я не хочу больше об этом говорить.
Não quero mais falar sobre isto.
Не хочу об этом говорить.
Não quero falar nisso.
Стив, я не хочу с тобой об этом говорить.
Não quero falar sobre o assunto Steve.
Я не хочу больше об этом говорить. Тем более перед ребенком.
E ainda menos em frente da miúda.
- Все знают, что она выходит замуж. - Я не хочу об этом говорить.
O meu pai precisa doutro prato.
Не хочу об этом говорить! Моему отцу нужна новая тарелка.
Quando disse à Rose que ia casar-me com a Rita, ela estava feliz.
- Не хочу об этом говорить. Почему?
Mas tu olhaste para mim com aqueles olhos chorosos : " Não vás para casa.
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Nem sei se quero falar sobre isso. Sinto-me tão idiota.
Я не хочу об этом говорить.
Eu não vou falar sobre isso.
Пожалуйста, я не хочу об этом говорить.
Por favor, não quero falar disso.
Я больше не хочу об этом говорить.
Não quero falar mais sobre o assunto.
- Я не хочу об этом говорить.
- Não quero falar nisso.
Не хочу об этом говорить.
Não quero falar sobre isso.
- Ужасные вещи. - Только я не хочу об этом говорить.
- Algo terrível, mas não quero falar disso.
- Не хочу об этом говорить.
- Não vou ter esta conversa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]