English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Неловко вышло

Неловко вышло translate Portuguese

64 parallel translation
Неловко вышло. Это не шутки.
Um pouco instável nas curvas, mas nas retas!
Как неловко вышло.
Isto não é nada conveniente.
Все так неловко вышло, да?
Deve ter sido muito embaraçoso.
[Пэм, сегодня неловко вышло...]
PAM, SE FICASTE INCOMODADA COM O QUE EU FIZ HOJE...
Неловко вышло.
Esquisito.
Да, неловко вышло.
Bem... isto é esquisito.
Извиняюсь, неловко вышло.
Lamento muito. Nunca...
Вчера неловко вышло.
Estava estranha ontem à noite.
Неловко вышло, да?
Foi confuso, certo?
О, блин, это... неловко вышло.
Oh, meu, isto... isto é embaraçoso.
Неловко вышло.
Isto é estranho.
Э... как-то неловко вышло.
Isto é um pouco embaraçoso. - Ou não é?
Неловко вышло.
Sinto-me embaraçado.
неловко вышло.
Isto é estranho.
Да уж, неловко вышло.
Isto ficou esquisito. Sobre o que é?
- Неловко вышло.
- Estranho.
Так неловко вышло.
Isto foi estranho.
Неловко вышло.
Estranho.
Неловко вышло.
É estranho, não é?
Неловко вышло.
Apanhada.
Неловко вышло!
Isto é constrangedor.
О, как неловко вышло.
Mas que pena.
- Неловко вышло.
- Que embaraçoso.
Неловко вышло.
Momento embaraçoso.
- Так неловко вышло.
- Nada? - Foi tão embaraçoso!
Неловко вышло... я умираю.
Embaraçoso... Ignorem-me, estou a morrer.
Неловко вышло.
Que embaraçoso.
Неловко вышло.
Bem, isto é embaraçoso.
Да, мы... господи, как неловко вышло.
Sim... Céus, isto é constrangedor.
Ой, неловко вышло.
Isto é estranho.
Неловко вышло.
- Isto foi constrangedor.
Неловко вышло.
Embaraçoso.
Оу, пап, неловко вышло.
- Pai, isso é embaraçante.
Что ж, неловко вышло.
Bem, isto é bem constrangedor.
Слушайте, как-то неловко вышло... но вы сидите в нашей кабинке.
Ouçam, isto é um pouco embaraçoso, mas estão sentados na nossa mesa.
Неловко вышло.
Que constragedor.
Хорошо, что ты не стал заранее никого демонизировать, а то бы неловко вышло.
Ainda bem que não tentaste demonizar ninguém. Senão, podia ter sido constrangedor.
Неловко вышло.
Isto está para além do embaraçoso.
В прошлый раз, когда мы встретились, все вышло так неловко и глупо.
É que, a última vez que nos vimos, foi embaraçosa e complicada.
Неловко как-то вышло.
Foi estranho.
И... Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
E foi... meio estranho quando ela voltou de NY.
Тогда вечером вышло неловко - я не предупредил о
Muita coisa aconteceu naquela noite, e não falei sobre o ritmo do Lionel.
Как-то вышло неловко
Isto não é nada estranho.
- Есть. Мне неловко, что все так вышло.
Fiquei preocupada, senti-me péssima com o que aconteceu, de verdade...
Послушай, вышло как-то неловко, но менеджер говорит, что нельзя раздавать начо бесплатно.
Isto é um pouco embaraçoso mas o meu chefe diz que não posso dar nachos.
Вышло как-то неловко.
O que tornou as coisas um pouco estranhas.
И мне неловко, что тогда всё так вышло.
E me senti mal pelo modo como terminou.
Что ж, как-то неловко все вышло, пойду-ка я в туалет.
Por isso vou à casa-de-banho.
Всё вышло очень странно и неловко.
Isto acabou de ficar muito desconfortável.
Я понимаю, вчера вечером вышло как-то неловко.
Sei que ontem, as coisas não ficaram bem.
Прости, вышло неловко. Но ты не перезвонила, а я в городе на пару дней..
É inapropriado, mas não respondeste à chamada e fico na cidade poucos dias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]