Ненадежно translate Portuguese
45 parallel translation
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
Проблема в том, что он ненадежно запакован.
O pior é que não está pronto.
Слушай, я знаю, какой ненадежной я была. Но для меня это верное решение.
Ouve, eu sei que tenho sido instável, mas isto é o mais certo para mim.
В лучшем случае, оно ненадежно.
De pouca confiança.
Да и ненадежно, надолго не хватит.
Além disso, órgãos são fáceis de consertar, mas duram pouco.
Мне кажется, его канат был ненадежно привязан.
A sua corda salva-vidas não estava segura.
Армии нужен самолет доставлять войска в Европу. Корабли - это ненадежно.
O exército precisa de um novo avião para sobrevoar a Europa.
Но это очень ненадежно.
Mas não são confiáveis.
Все так ненадежно.
É tudo tão incerto.
Ваше врачебное мнение ненадежно.
- A sua opinião médica é irrelevante.
И это оказалось ненадежно.
Mas foi um pouco difícil.
Наши коллеги из ФБР считают, что это слишком медленно и ненадежно, и что мы должны сделать список из 10 наихудших террористических планов и работать по этому списку.
Nossos colegas sofisticados acham que é lento e duvidoso, e que devemos listar os 10 piores cenários terroristas, e, então, trabalharmos nela.
- Зря мы это затеяли. - Здание ненадежно.
Este edifício está instável.
Раз ты пережил трудности и невзгоды с очень-очень ненадежной машиной, по-видимому, твоя следующая машина была более разумной, более надёжной?
Por isso, se sofreste a miséria de ter um carro pouco fiável Presumo que o seguinte foi uma escolha mais sensível, mais fiável?
Мы... прежде у нас все это было, но с недавних пор поставки не могут пробиться к нам, электричество ненадежно, мы не можем использовать наши инструменты, так что если вы хотите...
Antes nós tínhamos isso tudo, agora, o camião de suprimentos já não vem mais. A electricidade é instável, e não podemos usar vários instrumentos.
Этот пистолет был чертовски ненадежной штукой.
Essa pistola era uma peça incerta.
Проявил себя ненадежно.
Provou que não é de confiança.
Понятие временного помешательства достаточно ненадежно.
O conceito de insanidade temporária é problemática.
Это делает меня... полезной, но ненадежной.
Torna-me útil mas de pouca confiança.
Милая, я знаю, что иногда бываю несколько ненадежной, и иногда даже не знаю, что будет дальше, и это страшно... это страшно для меня.
Mas... querida, sei que eu posso ser um bocado instável às vezes e às vezes até nem sei o que vai acontecer a seguir, e é assustador... é assustador para mim.
Дом построенный на ненадежной опоре рухнет.
Uma casa erigida em areias movediças cairá.
Как ты можешь платить зарплату этой ненадежной девчонке?
Como é que justificas o pagamento de um salário a uma pessoa tão irresponsável?
Может быть, она была ненадежной свидетельницей.
Talvez fosse uma testemunha pouco fidedigna.
GT40 могла бы быть быстрее, но она была все еще ненадежной.
O GT40 pode ter sido mais rápido, Mas ainda era frágil.
- Это ненадёжно.
- Não chega.
Теперь твоё положение ненадёжно, независимо от того, кто кем управляет.
Por esta razão, a sua posição não é mais sustentável, independemente da maneira como a direcção vai ser reestruturada.
"По причине дурной и ненадёжной репутации..."
"Por notória má reputação."
Я был таким дураком, что подарил своё сердце столь ненадёжной персоне.
Homens, confiai em mim.
Это ненадёжно. Это система удалённого доступа к сети.
É inseguro, é de marcação.
Потому что, а-а, факел рядом с динамитом это, по-моему, как-то ненадёжно.
Essa coisa do archote e da dinamite, para mim não faz sentido.
Правлением? В наши дни этим заниматься ненадёжно.
Reinar... é um negócio precário nos dias de hoje.
Я был политически ненадёжной фигурой, Наки же был любимчиком.
Estava politicamente ferido, e o Nucky era o preferido.
Они считают меня ненадёжной, и, что уж говорить, не они первые.
Acham que não sou de confiança e não são os primeiros a achar isso.
Пройти через все трудности создания сложного взрывного устройства а потом запитать его потенциально ненадёжной батареей?
Estranho, não é? Dar-se a tanto trabalho para construir um engenho explosivo e depois colocar-lhe uma bateria velha e pouco fiável.
Идешь ненадёжной дорогой, мой друг.
Espera-te um caminho traiçoeiro, amigo.
Резидентура будет бесполезной, медленной, ненадёжной.
A Rezidentura será inútil, lenta, não fiável.
Волшебный шкаф - это слишком ненадёжно, мы все это понимаем.
Um guarda-roupa mágico? É um tiro no escuro. Todos sabemos, portanto... o que fazemos se o piano não funciona?
Прикрытие ненадёжно.
Não temos cobertura.
- Но ненадёжно.
- Não de deve confiar nela.
А теперь нас поймают из-за твоей ненадёжной памяти.
A tua memória louca vai fazer-nos ser apanhados.
Это всё ненадёжно.
Nenhuma delas é infalível.
Они выглядят ненадёжно.
- Parecem frouxos.
Нет, мы знаем, что это ненадёжно.
Sabemos que isso não é fiável.
Если у Фреда Джонсона есть оружие, то оно ненадёжно.
Qualquer arma que o Fred Johnson tenha é vulnerável.
Она была ненадёжной и нестабильной, тем более теперь, когда была влюблена.
Ela era errática e instável. Mais agora, que estava apaixonada.