Ненастоящие translate Portuguese
103 parallel translation
Волосы ненастоящие и пистолет - не тот, из которого убили Лэндиса.
O cabelo é falso e a arma não é aquela que matou o Landis.
Ваши мысли - в мои мысли. Пули ненастоящие.
Os seus pensamentos para os meus pensamentos.
Пули ненастоящие.
As balas não são verdadeiras.
Ненастоящие.
Não existem.
Том, это ненастоящие деньги!
Não é dinheiro de verdade!
Что ты имеешь в виду, ненастоящие деньги?
O qce qcer dizer?
Поэтому мы выдумываем ненастоящие, вымышленные имена для наших работ.
É por isso que inventamos nomes pomposos para o nosso trabalho.
Те, которых я вижу - ненастоящие, они приходят ко мне днём и иногда остаются, как будто их присылают с других планет.
Os que eu vejo não são reais. Os que vejo vêm ter comigo de dia e, às vezes, ficam por cá. Como outros planetas.
Мне не нужно видеть её голой, чтобы знать, что они ненастоящие.
Não preciso de vê-la nua para saber que são falsos.
Я так и знал, что у него усы ненастоящие.
- Eu sabia que não era verdadeiro.
- Да, только какие-то ненастоящие.
- Sim, mas não parecem verdadeiras.
Джоуи! Они ненастоящие!
Joey, nao sao de verdade!
- Знаю, ненастоящие.
- Eu sei, não são reais.
А может быть чувства Марис к Шенкману ненастоящие.
Talvez os sentimentos da Maris pelo Dr Schenkman não sejam reais.
И они ненастоящие!
E estas não são verdadeiras!
Вот почему только маленькие ненастоящие человечки могут пинать.
É por isso que só os homenzinhos de plástico é que dão os chutos.
- Ненастоящие.
- Não é a sério.
Если они дали вам неправильный номер специально то и имена должны быть ненастоящие.
Se eles forem bons a isso, os nomes também serão falsos.
Видишь, все во что ты веришь все твои идеалы они ненастоящие.
Todas as tuas crenças... todos os teus ideais... Não são reais.
Это великодушно, особенно если болезни клиента ненастоящие.
Achamos que é generoso. Especialmente quando as doenças do seu cliente não são reais.
Они же ненастоящие, вы знаете.
São falsos, sabia?
Вы ненастоящие люди.
Vocês não são como uma pessoa autêntica.
Ненастоящие.
Como "falsos."
Помогаю папе выписывать людям ненастоящие квитанции.
A ajudar o meu pai a passar multas falsas às pessoas.
Пока Дамочка не знает кто ты на самом деле... твои отношения ненастоящие и они закончатся... я не хочу чтобы они заканчивались
Enquanto não deixares que a Lady saiba quem és, a tua relação é irreal e vai acabar. Não quero que acabe.
Они ненастоящие.
Isto não é verdadeiro.
- Ненастоящие?
- Não é verdadeiro?
Все они ненастоящие...
Nada disto é verdadeiro...
Ок, я думаю, ты должна знать, он всегда поддерживал наши ненастоящие отношения с тобой.
Tudo bem. Eu acho que devias saber que ele sempre apoiou a nossa relação falsa.
Что у нас ненастоящие воспоминания?
Que nos colocaram memórias falsas?
И когда мысли вернутся, ты сможешь взглянуть и увидеть, что они ненастоящие.
Para que, quando voltarem esses pensamentos, você possa olhar e ver que eles não são reais.
Довольно забавно иметь ненастоящие отношения.
É divertido ter uma relação falsa.
Другими словами, все ваши отношения - ненастоящие?
Por outras palavras, tipo... a vossa relação é uma mentira?
Ну, надеюсь ты осознал, Что некоторые из тех частей ненастоящие? Конечно.
Espero que saibas que nem tudo era verdadeiro, obviamente.
Две другие - ненастоящие головы, они всего лишь подобие голов, чтобы пугать других троллей.
As outras cabeças não possuem mentes e sim formações. Para simular a cabeça e assustar outros trolls.
Брайан, уверен, что это всё ненастоящие монстры?
Brian, tens a certeza que nenhum destes é um monstro verdadeiro? Stewie, vai correr tudo bem.
Необходимо задушить твои чувства в зародыше, они ненастоящие.
Precisas de cortar o mal pela raiz. Essas emoções não são reais.
- Ненастоящие?
- Não são?
Твои воспоминания ненастоящие.
As tuas memórias não são reais.
Ты знаешь, что они ненастоящие.
Sabes que é mentira.
Они ненастоящие.
Não são reais.
Они ненастоящие. Это обычное стекло.
Tinha medo que não me levassem a sério.
Но они ненастоящие.
Mas não são reais.
- То были ненастоящие.
- Não eram jornais a sério.
Нет, ненастоящие. Ну хорошо.
Não eram nada.
Они ненастоящие.
Eles estão desordenadas.
Это ненастоящие деньги.
Não é dinheiro verdadeiro.
- Это ненастоящие деньги.
- Não é dinheiro verdadeiro.
Они двигались так быстро..... будто ненастоящие.
Eles se mudaram tão rapidamente... era como se eles não eram reais.
Это ненастоящие гранаты.
São granadas falsas.
Вы - ненастоящие.
Não são reais.