Несу translate Portuguese
643 parallel translation
- Хозяин, где наш эль? - Уже несу.
- Estalajadeiro, a cerveja?
Я не несу ответственность за других офицеров.
Não sou responsável pelos outros oficiais.
С тех пор как Скат покинул нас, я несу ответственность за труппу.
Uma vez que o Skat partiu, sou eu o responsável pela companhia.
Я тебе уже несу другое, красавчик.
| - Eu não posso resistir a seu charme, Danny.
Я прошу прощения, но как только они выходят через эти двери, я уже не несу ответственности за своих пациентов.
Perdão, mas assim que passam daquela porta, os meus pacientes deixam de ser da minha responsabilidade.
Я не несу никакой ответственности. Бога ради...
Eu não assumo a responsabilidade.
Несу тебе еду.
Trago comida.
- Сейчас я несу этот огромный камень в знак покаяния. Прекрасно!
E você, meu bom homem, por
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
À minha responsabilidade, vamos avançar para a zona neutra.
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
Lembra-te que sinto a tua perda de todo o coraçäo. Para ti, näo sou excelência nem príncipe, nem comandante-chefe.
Доктор, я не несу ответственности за их непредсказуемость.
Não sou responsável pela imprevisibilidade deles.
Неплохо... уже несу, приятель... что-нибудь ещё?
Não é grande coisa. É tudo o que há. Mais alguma coisa?
Это твоя жизнь и я единственная несу за нее ответственность!
É sua vida, e sou a única que se responsabiliza por ela.
- Я несу ее тому, комy хочу.
- Eu levo coisas a quem eu quiser.
Я несу слoвo Гoспoдне o спасении через крoвь Христoву.
Difundindo o evangelho da salvação de Deus através da bênção de Cristo.
- Я несу то, что видел.
- Preciso de dar o meu testemunho.
Я несу ответственность перед их семьями.
Sou eu a responsável perante as famílias delas.
- Я огурчики несу.
- Estamos no fim do mês...
Мне кажется что мне пора заявить читателю, что далее не несу никакой ответственности за то что написал.
É melhor dizer aos meus leitores que não sou responsável por nada do que escrevo.
У меня есть акционеры, за которых я несу ответственность.
Tenho accionistas sob a minha responsabilidade.
я лично несу ответственность за генетическую безопасность этого сектора.
Sou responsável pela segurança genética deste setor, sendo assim você seguirá minhas ordens.
- Сейчас несу. Одну секунду.
- Já vai, cm momento.
Я несу караульную службу.
Estou de guarda.
- Ну, вообще-то я и сам несу большую...
- De facto, eu também tenho grande...
Пока мы на грани, я должен Я несу ответственность перед людьми которых представляю.
Quanto a ser despedido, ainda cá ando, e tenho responsabilidades perante o sindicato que represento.
Я несу полную ответственность перед акционерами.
Não se esqueça, sou responsável perante os accionistas.
Несу их тебе.
Entrego-lho.
И ещё бюро считает, что я несу ответственность за эти смерти?
A posição da agência é que sou responsável por essas mortes?
Я даже не несу гроб.
Ela não me fez carregar o seu caixão.
Уже несу.
É para já.
Я несу частичную ответственность.
Não posso deixar de me sentir parcialmente culpado.
Простите, мадам, я несу травяной чай президенту Берне.
Desculpe-me, madame. Levo o chá do Presidente Bernay.
Несу!
Estão a sair.
Я несу за все ответственность.
A culpa é toda minha.
И по этим законам, поскольку я являюсь ее хозяином я несу всю ответственность за любое ее преступление.
E por essas leis, como seu dono... eu posso ser considerado responsável pelos crimes que ela cometa.
Я все еще несу в себе много боли.
Ainda sinto muita dor.
я подаю твой эгног, я несу мой фотоаппарат!
Vou servir o seu eggnog. Vim buscar a máquina.
" € несу ответственность за это...
E a responsabilidade é minha?
Уилхелм сказал ему, что я несу ответственность за кражу всех этих товаров.
Mr. Wilhelm disse-lhe que fora eu quem roubara a mercadoria.
- Говорят, что я несу ответственность за диван?
Dizem que sou responsável pelo sofá?
Прости, Сильвия, несу чепуху.
Desculpem, Sylvia e Tony!
Это последний раз, когда я несу твой рюкзак.
Interrompi-vos? Esta é a última vez que carrego o teu saco.
Несу ее в ремонт
Levo-o para mudarem os fios.
Вот почему я несу его на NBC.
É por isso que a vou levar à NBC.
Я не несу никакой ответственности за это безобразие в стиле барокко.
Eu não sou responsável por esta atrocidade barroca.
Я несу пакет.
- Levo eu o saco.
{ C : $ 00FFFF } Вы двое несёте по 30 кан каждый. { C : $ 00FFFF } Я несу 40...
Vocês os dois levam 30 kg cada.
А теперь я несу тебя!
Vamos!
Я несу ответственность за всё это.
- Tenho uma responsabilidade.
Несу подарки для детей.
Trago-lhe presentes para os filhos.
Это я то несу околесицу?
Você é que está a insistir.