English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нет мотива

Нет мотива translate Portuguese

93 parallel translation
Это ведь очень важно. Ведь если нет мотива, нет и дела.
É muito importante, porque, se não houver motivo, não há caso, certo?
Нет мотива. И нет ничего!
- Encontra alguma falha neste raciocínio?
Нет эмоций - нет мотива для насилия.
Onde não há emoção, não há motivo para violência.
- У него что, нет мотива?
- E não há motivos?
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
Réu primário, sem testemunhas, confissão ou motivo.
В том, что у нас есть, пока нет мотива преступления.
É nosso dever dizer-lhe o que sabemos. Até agora, falta-nos um motivo.
У него нет мотива и есть алиби.
Ele não têm nenhum motivo, e têm um alibi.
У Вас не было подозреваемых? Нет мотива?
Não encontrou nenhum suspeito?
Во-первых, нет мотива.
Primeiro, não existe motivo.
А во-вторых : я даже не знаком с Гарзой, так что, у вас нет мотива.
Em segundo lugar, eu nunca conheci o Garza, por isso... -... não há motivo.
У него нет мотива.
- Nada!
Я же говорил вам, у него нет мотива.
Não há motivo. Extra Large era a estrela principal.
У меня нет мотива, пока я его не прижму а так как лица нет, то прижать я его не могу.
Não tenho o motivo, se não o tenho a ele. Sem a cara, não o tenho a ele.
У нее нет мотива.
Isso é ridículo. Ela não tem motivos.
Загвоздка с этими прежними подозреваемыми в том, что у них нет мотива.
O problema de todos estes suspeitos do passado é a falta de motivo.
Ему некому помочь, и у него нет мотива что-либо прятать. Ты и ключи у него попросила?
Escolheste honrar o teu país através do serviço público e votaste 46 vezes para aumentar o orçamento do Pentágono para programas, que por acaso, o Moreno quer cortar.
Таким образом, у нас нет мотива.
- Não temos um motivo.
Но у нас нет мотива.
Mas não temos o motivo.
Значит у нас нет мотива, и наш подозреваемый это лодка.
Então, não temos motivo e o nosso suspeito é um barco.
У нас есть орудие убийства. Но у нас нет мотива.
Temos a arma do crime, mas não temos um motivo.
У нас нет мотива, но определённо вырисовывается почерк.
Não temos nenhum motivo, mas temos um padrão.
Другого объяснения не вижу. Проблема только в том, что ни у кого нет мотива.
O único problema é que ninguém tem motivo.
Ну, у тех, кто там работает нет мотива.
- Não temos motivo para os empregados.
Это ещё мягко сказано. У него нет мотива.
Isso é um eufemismo.
У него нет мотива, а без мотива это бессмыслица.
Apenas acho que ele não é o nosso assassino. Não tem qualquer motivo, e sem um motivo, não faz sentido.
Никита, у них нет мотива.
Nikita, eles não têm razões.
А в этом деле никаких зацепок нет,.. ни отпечатков пальцев, ни мотива, ни подозреваемого...
Agora, tem um caso onde não há pistas, impressões digitais, motivos nem suspeitos.
Очень жаль, но у меня пока мотива нет.
Lamento mas não tenho ainda razões para o fazer.
Мотива тоже нет!
- Também não tem motivo.
У нас до сих пор нет никакого мотива.
Mas até agora não fazemos ideia do motivo dele.
Нет мотива.
Sem motivo.
Если у тебя нет другого мотива чтобы его приговорить, то тебя только Бог спасёт.
Se ainda não achou outro motivo para acusá-lo, que Deus a ajude.
У тебя же нет никакого мотива.
Tu não tens motivo.
Мотива нет. Цель - привлечь самца.
Motivo : atrair o macho dominante.
Если у вас нет иного мотива, идите играть в стрип-клуб и не отнимайте у меня время.
Se não tem outra motivação, vá tocar piano num bar de strip-tease e não me faça perder mais tempo!
У меня нет мотива, Тедди.
Eu não tenho um motivo.
Да нет, эта штуковина выглядела так, словно ей не обойтись было без мотива.
Aquela coisa parecia que precisava de um motivo.
Нет абсолютно никакого мотива.
Não há nenhum motivo.
- Нет у меня мотива.
- Não tenho um motivo.
Но мотива до сих пор нет.
Ainda não me deu um motivo.
Итак, у нас есть свидетель, который говорит, что слышал Лизу Дженкинс во время драки и нокаута Уайлдера, а другой говорит, что видел двоюродного брата Уайлдера, выбрасывающего его книги. Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Temos uma testemunha que afirma ter ouvido Lisa Jenkins numa discussão acesa com o Wilder e outra que diz que viu o primo do Wilder a deitar fora os livros, mas não temos um motivo para nenhum dos suspeitos.
У него нет очевидного мотива для убийства, Гиббс.
Não há motivo aparente para ele a matar, Gibbs.
Слушай, у нас нет ничего насчет мотива.
sem motivo não temos nada.
Вы должны понять, шериф, у меня даже мотива нет.
Tem de concordar, Xerife não encontra aqui motivo.
А вот мотива у вас нет.
Não têm o móbil do crime.
Нет мотива.
Nem arma.
Алиби у неё слабое, но и мотива нет.
O seu álibi é fraco, mas ela não tinha motivo.
Исходя из того, с чем вы здесь имели дело, версия могла бы быть такой, но у Дракула нет идейного мотива.
a comprar varíola. Pelo que estamos a lidar aqui, era a teoria, mas o Dracul não é um visionário.
Мотива у неё нет.
Não há intenção no crime.
Дрю Гарднер, у него нет очевидной связи с Вивиан Талли и, следовательно, нет очевидного мотива для ее убийства.
Drew Gardner não tem ligação aparente a Vivian Tully e, por isso, nenhum motivo aparente para matá-la.
Если нет, то у него не было мотива.
Se não sabia, não há qualquer motivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]