Нетушки translate Portuguese
41 parallel translation
Нетушки!
Nem pensar!
- Нетушки.
- Não.
Нетушки, дело совсем не в этом
Não, não é nada disso.
Нетушки!
Não vou não!
Нетушки.
- Trouxe um presente.
О, ну уж нетушки.
Não serás, não.
Нетушки!
- Onde está? - Nas minhas calças.
А вот и нетушки.
Na-na-ni na-não.
Нетушки, фигушки.
Nem pensar.
Нетушки...
Não.
Нетушки, Брайан.
Não, Brian.
Кевин! Нетушки.
- Oh, hoje é o dia do Reciclope?
Нетушки.
Está, sim.
Знаете, детский фонд March of Dimes хотел потратить это время на разговор о детском раке или вроде того, но я сказал " Нетушки!
É que a "Marcha de Dimes" queria este tempo de exibição para falar de crianças com cancro ou algo assim, mas eu disse, "Nem pensar! Macaco a coçar-se!"
Нетушки, дамочка, от такого я никогда не откажусь.
Não, nunca vou desistir da minha imunidade, dona.
Нетушки. Ни за что!
Não, nem pensar.
Ох нетушки.
Não, não queres.
Нет. Или выражаясь клиническим термином, "нетушки".
Ou, usando o termo clínico, "népia".
А вот и нетушки!
Não, não, não.
Может, я просто подожду, пока ты вернёшься? Нетушки, хермано *.
que tal eu... ficar à espera que tu voltes?
Нетушки, я знаю ту, кто живьём проглотит твоего Джесси.
Eu tenho uma pessoa muito melhor do que a Jassy.
- Нетушки, куда?
- Nem penses.
Нетушки.
Que diabo, nadinha.
- Нетушки!
Nem pensar nisso
- Вот уж нетушки! Именно так мама и Лана попались в подвале!
Foi assim que a Mãe e a Lana ficaram presas na caixa-forte!
Нетушки, у меня уже есть планы.
- Nem pensar. Já tenho planos.
А вот и нетушки!
Oh, não, ela não vai!
Нетушки. Она из-за тебя провоняет.
Não, vais deixá-lo a cheirar mal.
Нетушки!
Claro que não!
Нетушки, мы нашли сайт на котором переделывают алмазные коронки.
Descobrimos uma loja online que reutiliza brocas de diamante.
Нетушки.
Não.
Нетушки. А что? Мы в поезде.
Estamos num comboio e estou a adotar um estilo romântico de viajar.
Нетушки.
Não posso.
Нетушки, я соберу все свои вещи, отдам свои ключи, а потом духу моего в этом доме не будет.
Nada. Vou limpar as minhas coisas, entregar as minhas chaves, depois fico de fora de tudo isto. Ha!
Вот уж нетушки!
Nem pensar.
- Нетушки.
- Não vou.
- Нетушки.
- Não és nada.
Это ты нетушки.
Tu é que não és.
Нетушки.
Já chega disto.