Нечестивые translate Portuguese
19 parallel translation
И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно.
Os virtuosos serão recompensados... os pecadores, punidos por toda a eternidade.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
"Caiam os ímpios nas suas próprias redes enquanto eu lograrei fugir-lhes."
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Eles deixaram o corpo de nosso sacerdote onde pudessemos achá-lo.
Я не подкуплю нечестивые умы своим знанием.
Não corromperemos as mentes profanas com o nosso conhecimento.
Но нечестивые государства пали, и войска людские пали от его руки...
Os governos hereges caíram e os exércitos do homem caíram às Suas mãos.
Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Vê como a corda dos seus arcos, cabe nas flechas... para disparar das nuvens?
Всемогущий Бог, прости меня за все мои нечестивые грехи.
Deus Todo Poderoso, perdoai todos os meus pecados maléficos.
Мы не только поставим монаха Савонаролу на его нечестивые колени, мы ещё и привезем золото Медичи моему отцу
Não só destruiremos o ímpio Frade Savonarola como daremos o ouro dos Médicis ao meu pai.
Дабы спасти слабые, нечестивые, грешные души женщин.
Para salvar as nossas almas fracas, ímpias e pecadoras.
Мы собираемся проследовать за ним и раскрыть его нечестивые планы, то есть мы не хотим, чтоб он взъерепенился.
Vamos segui-lo e descobrir os seus planos nefastos sem que ele fique na defensiva.
Конечно же Мюллер имеет нечестивые планы для Клейнфелтера. К чему вообще тогда эти хитрости
Claro que ele tem planos nefastos contra o Kleinfelter.
"Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои."
"Que o perverso abandone os seus caminhos e o iníquo dos pensamentos."
"Как тает воск от огня, так пусть погибнут перед Богом нечестивые!"
Como a cera se derrete diante do fogo, Assim pereçam os ímpios diante de Deus!
"И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
"E todas as bestas irão a julgamento dos ímpios e dos prepotentes."
Прошу, присмотри за душами этих бедных людей, чьи нечестивые и безнравственные поступки привели их к печальному исходу
Por favor, acolhe estas pobres almas, cujos caminhos desviantes levaram a este desfecho infeliz.
Я должен уйти, молиться о силе, И вычеркнуть эти нечестивые мысли которые заполняют мой разум.
Tenho de partir, rezar pelas minhas forças e banir estes pensamentos sujos que me enchem a mente.
Нечестивые! Больные! Грешники!
Infames, enfermos, pecadores...
Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости! Больные - от своих болезней! Грешники - от своих грехов!
Os infames querem-se curar da infâmia, os enfermos, das enfermidades, os pecadores, dos pecados!
Ты можешь перестать говорить "нечестивые"?
Poderias parar de dizer "nefastos"?